Переводы The Listeners

Георгий Задворнов
         The Listeners   
  Вальтер  Де  Ла  Мар.
        Cлушавшие         
    (с  английского)

Одинокий  всадник  постучался  в  дверь,
«Есть  ли  кто-то  в  доме?»,  он  спросил  устало.
Так  и  не  услышал  ничего  в  ответ,
Лишь  луна  бесстрастно  дверь  ту  освещала.

Конь  его  голодный  всё  щипал  траву
И  вверху  из  башни  вылетела  птица,
Всадник  снова  выдохнул  дважды  в  синеву,
Но  к  нему  никто  так  и  не  спустился.

Из  окна  не  глянули  в  серые  глаза,
Ждущие  ответа  с  трепетным  волненьем.
Где  же  обитатели?  Им  открыть  нельзя
Эту  дверь,  залитую  лунным  отраженьем?

Был  ли  кто  на  лестнице,  что  нисходит  в  зал?
Жив  ли   кто-нибудь  ещё  в  одиноком   доме?
Человека  голосу  кто-нибудь  внимал?
Тишина  в  ответ  лишь  всаднику  лихому.

Он  сильней  ударил  в  запертую  дверь,
От  удара  эхо  в  доме  встрепенулось…
Ржаньем  конь  ответил,  что  бродил  в  траве.
«Раз  я  слово  дал,  значит  я  вернулся!»

Кто  не  спал,  тот  слышал  всадника  слова,
Кто-то  молча  тенью  в  доме  притаился,
Слушая.  как  входят  ноги  в  стремена,
Шум  подков  о  камни  быстро  удалился.