одно стихотворение 5

Владимир Кромкин
Филиппинский поэт Марк Габа



Vanitas

at the speed of light he turned no further
were we once an inviolate sorrow,
an eyeful of apologies, too quick, or late enough in the instant
to recoil from absence the consensus of cells
that felt you
leave with them as I consent to owe you,
I owned who, I sang you my
listening my lyric my Eurydice—forge
the splash of my signature across any song any shade there mouths,
the old gods—silt-handed with gossip still and holding
their ends from the end as in the speed of sound she went free

Ванитас

со скоростью света он не повернулся дальше
Были ли мы когда-то нерушимой печалью,
полный извинений, слишком быстро, или достаточно поздно в тот же момент
отшатнуться от отсутствия консенсуса клеток
что чувствовал тебя
уйти с ними, как я согласен быть должен вам,
Я владел, кто, я пел тебе мой
слушая мою лирику, моя Эвридика — кузница
Всплеск моей подписи на любой песне любого оттенка там рты,
старые боги — с иловыми руками, до сих пор сплетничающие и держащие
их концы с конца, как со скоростью звука она вышла на свободу