Толпа La foule

Татьяна Гладун
эквиритмический перевод песни "Толпа" ("La foule") в исполнении Эдит Пиаф

Куплет1:
Я помню город пьяный от восторга
Веселится разномастная толпа.
Взрывы смеха, громкой музыки аккорды
Фейерверком рассыпаются, звеня.

Я стою в толпе людской совсем чужая
Что здесь делаю никак я не пойму.
Вдруг безумная толпа меня толкает,
И я падаю в объятия к нему.

Припев:
Влекомые толпой, людской волной,
Мы вместе телом и душой,
Нас по теченью понесло, к чему слова?
Испанка фарандолла в один миг очаровала
И мне вдруг показалось, мы друг с другом навсегда.

Влекомые толпой, людской волной,
Под фарандолы ритм лихой.
Рука в руке, дыханье в такт,глаза в глаза.
Безумная толпа нас поднимает, опускает,
И мне в тот миг казалось, это счастье навсегда.

Куплет 2:

Его взгляд и теплый свет его улыбки
Словно солнце освещает все вокруг
Вдруг я вскрикиваю, это словно пытка:
Ведь толпа его вдруг вырвала из рук

Припев 2:

Влекомые толпой, людской волной,
Она нас тащит за собой
И разделяет как речные берега.
Мой крик и ярость смех и фейерверки заглушают,
И я вдруг понимаю: мы расстались навсегда.

Толпа течет рекой под фарандоллы ритм лихой,
Его хватает и уносит, в даль уносит от меня.
В сердцах я проклинаю ту толпу, что подарила
И в краткий миг его украла навсегда.

____________________________
ВНИМАНИЕ!
Произведение охраняется авторским правом.

Копирование, размножение, распространение, перепечатка (целиком или частично),
или иное использование материала без письменного разрешения автора не допускается.
Любое нарушение прав автора будет преследоваться
на основе российского и международного законодательства.

Установка гиперссылок на произведение не рассматривается как нарушение авторских прав.