Вильгельм Буш. Когда-нибудь..

Татьяна Коливай
Вильгельм Буш. Фото нач. XX века (1902г.?)
------------------------------------------------

ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ
------------------------------------------------

Когда-нибудь глубоким стариком
Я выйду летним радостным деньком
Из маленького домика в саду
И тихо к старой липе побреду.

Там в одиночестве, усевшись на скамью,
Я снова жизнь переберу свою.
И греясь так на солнце в тишине,
Возьму клюку, что верно служит мне,
И напишу дрожащею рукой
Я слово

БЕРТА

на песке перед собой.


**********
Перевод Татьяны Коливай
**********

ОРИГИНАЛ

Wenn ich dereinst ganz alt und schwach,
Und 's ist mal ein milder Sommertag,
So hink' ich wohl aus dem kleinen Haus
Bis unter den Lindenbaum hinaus.

Da setz' ich mich denn im Sonnenschein
Einsam und still auf die Bank von Stein,
Denk' an vergangene Zeiten zuruecke
Und schreibe mit meiner alten Kruecke
Und mit der alten zitternden Hand

BERTHA

So vor mir in den Sand.