Дерек Уолкотт. Воскресные лимоны

Александр Анатольевич Андреев
из сборника «Морские гроздья» (1976)
*

Лимоны забытые, крепче
прижмите в земной своей чаше
к своей горькой плоти весь свет,

пусть отблеск лимонный
вам станет последней защитой
под голым лучом воскресенья,

и стойкие ваши лучи
наткнутся на яблочный щит,
как будто он сделан из воска,

делите кислотность молчания
с оставшейся памятью женской
о прочих воскресных плодах,

пока вы, сосредоточившись,
не станете грозной фалангой
готовых и сомкнутых шлемов,

в жилищах шестиугольных,
где пчёлы погибли за сладость,
лишь ваши лампады останутся

гореть на столе воскресенья,
которое требует больше,
чем вера горящих свечей,

чем гибель конкистадоров,
как пчёл, умножающих память
в её золотистой головке;

пока этот вечер сгущается
до цвета индиго, позвольте лампадам
в темнеющей чаше земной сохранить

спокойную жизнь натюрморта,
свободную враз от печали и радости
росы, где весёлой неоновой сыростью

вечернего света размыло все контуры
лежащей здесь женщины,
лимона, лампады без пламени.

2023 (перевод)

*
Derek Walcott. Sunday Lemons
[from Sea Grapes, 1976]

Desolate lemons, hold
tight, in your bowl of earth,
the light to your bitter flesh,

let a lemon glare
be all your armour
this naked Sunday,

your inflexible light
bounce off the shields of apples
so real they seem waxen,

share your acid silence
with this woman's remembering
Sundays of other fruit,

till by concentration
you grow, a phalanx of helmets
braced for anything,

hexagonal cities where bees
died purely for sweetness,
your lamps be the last to go

on this polished table
this Sunday, which demands
more than the faith of candles

than helmeted conquistadors
dying like bees, multiplying
memories in her golden head;

as the afternoon vagues
into indigo, let your lamps
hold in this darkening earth

bowl, still life, but a life
beyond tears or the gaieties
of dew, the gay, neon damp

of the evening that blurs
the form of this woman lying,
a lemon, a flameless lamp.

*