Ах, если б знали вы...

Ирина Сенькевич
Si vous saviez, S.Prudhomme
(перевод с франц.)


Ах, если б знали Вы,
И были б Вам знакомы
Боль одиночества и грусть,
Вы, может быть, прошли у дома,
Где я живу, однажды пусть!

И если б знали Вы,
Что ясных Ваших глаз
Забыть вовек мне не дано,
Взглянули бы всего лишь раз
В мое окно…

И если б знали Вы
Ту силу чувства
Любви, которую в душе моей зажгли,
Вы, может, с долею безумства
Ко мне б вошли!

***
Si vous saviez,
Сomme on pleure
De vivre seul et sans foyer,
Quelquefois devant ma demeure
Vous passeriez.

Si vous saviez,
Сe que fait na;tre
Dans l';me triste un pur regard,
Vous regarderiez ma fen;tre
Comme par hasard.

Si vous saviez,
Que je vous aime,
Surtout si vous saviez comment,
Vous entreriez peut-;tre m;me
Tout simplement.