Толкование 7

Ира Свенхаген
Deutung 7

fuer Leberecht Dreves (1816 - 1870), „Fruehlingslied eines armen Exstudenten“, 1838

meine cousine lebt auf dem land
auf einer mischung aus lehm und sand
und an einer senke direkt am rand
steht flieder vor einer kiefernwand

hinter den kiefern waechst endlos der wald
die schotterpiste mit fleckenasphalt
endet abrupt im hollunder
mitten im gruenen wunder

wir telefonieren zwei mal im jahr
fuer meine cousine ist immer klar
ich bin so verrueckt wie alle
aus der urbanen falle

und so frage ich jaehrlich wieder:
blueht eigentlich schon der flieder


Illustration: Konstantin A. Korowin (1861 - 1939), „Frau mit einem Strauss Flieder“, 1922



Подстрочник

Толкование 7

для Леберехта Древеса (1816 - 1870), "Fruehlingslied eines armen Exstudenten", 1838 г.

моя кузина живет в деревне
на смеси суглинок и песка
рядом с неглубокой впадиной прямо на краю
стоит сирень перед сосновой стеной

за соснами бесконечно растет лес
и гравийная дорога с пятнистым асфальтом
резко обрывается в бузине
посреди зеленого чуда

мы разговариваем по телефону два раза в год
для моего кузина всегда ясно
что я сумасшедший как и все
из городской ловушки

и поэтому я спрашиваю снова каждый год:
что делает сирень - уже цветет?


Иллюстрация: Константин А. Коровин (1861 - 1939), "Женщина с букетом сирени", 1922 г.