11. Кувейт. Правительственный госпиталь

Фридрих Арсентьев
Я с просьбой обратился в Министерство,
Послать меня в одну из отдалённых стран,
Довольно благосклонно приняв просьбу эту,
Мне предложили ехать в Афганистан,
Однако вскоре назначенье изменили
И предложили ехать нам в Кувейт,
И после краткого раздумья,
Мы приняли разумный тот совет.
Нам долго оформляли документы.
Шутка ли? Отъезд в капстрану
Железный занавес был главным аргументом,
Хотя давал уже в те годы слабину.
Все документы с визами в кармане,
Мы покидаем столичный аэропорт
И через три часа, 10 марта 1976 года,
Мы приземляемся в порту Багдад.
В Багдаде мы были транзитом
Всего восемнадцать часов
И вскоре громадный «Боинг»
Нас в синее небо унёс.
Через час с небольшим - мы в Кувейте
И нас охватил летний зной,
В Москве же в день отправленья
Оставили крепкий мороз за собой.
Нас встречали чиновник из посольства
И представитель министерства с бородой
Приветливо, корректно, но без хлебосольства
И повезли без лишних слов домой.

Дом оказался отдельным коттеджем
С четырьмя комнатами и кухней в нём,
При доме небольшой уютный садик,
Что ещё нужно чтоб жить здесь вдвоём?
Коттедж почти в самом центре города,
Рядом песчаный Персидский залив,
Невдалеке дворец властителя эмира-
Таков был окружающий рельеф.

Весь город выстроен в арабском стиле
И состоит из вилл, коттеджей и дворцов,
Средь них возвышаются сотни мечетей
Зажиточных граждан, мул и купцов.
Я был направлен в правительственный госпиталь,
Эмри - госпиталь именовался он;
Их было два крупнейших в государстве,
Другой именовался Сабах - госпиталем.

Назначен я был консультантом-терапевтом отделения,
И был обязан обслуживать больных,
Участвовать в консультациях и обходах,
В обследованиях и манипуляциях иных.
Эмри - госпиталь был оборудован прекрасно
Инструментарием новейшим и бельём,
Лекарствами в стационаре и поликлинике бесплатными,
Всем, что в лучших больницах мы узнаём.
Врачи в основном были из Пакистана и Египта,
Кувейтцев было меньшинство и молодёжь,
Врачи постарше имели солидный опыт,
А с молодёжи много ли возьмешь?
В процессе диагностики есть недочёты,
Отчасти связанные с тем, что в стране царит закон,
Согласно которому в странах ислама
Порядок вскрытия умерших запрещён.
Местные врачи восприняли меня спокойно,
Хотя с оттенком недоверия в душе,
Но, предложив распознать сложные болезни,
Расположилися доверием ко мне.
Общался я с больными по-английски,
Но пожилые люди в большинстве знали по-арабски,
Поэтому индусские сёстры переводили мне на английский язык,
Но вскоре я в их переводах изъяны находил.
И чтобы меньше ошибаться
Пришлось мне арабский изучать,
Конечно медицинскую тематику,
Чтоб в диагностике ляпсусов не совершать.
И вскоре я свободно говорил с любым арабом
На их родном арабском языке
И тем росло доверье пациентов
К врачу, уважающему их вполне.
В стране велико влияние ислама
И пять раз в сутки соблюдается намаз
И столько же звучат молитвы муэдзинов
И выполняется всё это как неписанный приказ.


На фотографии: На приеме в Советском посольстве, Кувейт, 1977 г.