Глухая мать Перевод из Фридриха Хальма

Вероника Фабиан
Кто тихо открывает дверь?
Кто в дом проникнуть смог?
Вернулся к матери глухой
Ее родной сынок.

Не слышит старая, она
Прядёт у очага.
Сын подошёл: «Ну, здравствуй, мать!»
О, сколь в словах тепла.

Тотчас же вскинула свой взгляд,
О, чудо из чудес –
Она услышала его -
Во взгляде слух воскрес.

Раскрыла руки широко,
Сын молча к ней приник.
И слышит мать глухая стук,
Как сердца бьёт родник.

Преобразившись, с сыном мать
Блаженная сидит.
И спорю, для неё, глухой,
Песнь ангелов звучит.

ПОДСТРОЧНИК:

Кто тихо открывает замок и дверь?
Кто прокрадывается в дом?
Это сын, который возвращается
К глухой матери.

Он вошёл! Она его не слышит.
Она сидела у очага и пряла.
Тогда он делает шаг к ней, приветствуя ее,
И говорит ей: «Мама!»

И когда он говорит, она поднимает глаза,
И – чудо из чудес –
Она слышит это нежное слово,
Она слышит его глазами.

Она широко раскрывает перед ним свои объятия (свои руки),
Он приникает к ней;
И тут слышит стук его сердца
Глухая мать.

И вот она сидит с сыном,
Так блаженно, так преобразившись –
Держу пари, что глухая мать
Слышит, как поют ангелы.

Friedrich Halm
Das taube Muetterlein

Wer oeffnet leise Schloss und Tuer?
Wer schleicht ins Haus hinein?
Es ist der Sohn, der wiederkehrt
zum tauben Muetterlein.

Er tritt hinein! Sie hoert ihn nicht,
sie sass am Herd und spann.
Da tritt er gruessend vor sie hin,
und spricht sie: "Mutter" an!

Und wie er spricht, so blickt sie auf,
und – wundervoll Geschick –
sie ist nicht taub dem milden Wort,
sie hoert ihn mit dem Blick!

Sie tut die Arme weit ihm auf,
und er drueckt sich hinein;
da hoerte seines Herzens Schlag
das taube Muetterlein.

Und wie sie nun beim Sohne sitzt
so selig, so verklaert –
ich wette, da; taub Muetterlein
die Englein singen hoert.

*************************
Оригинал написан ямбом.
Кол-во слогов в катренах:
8-6-8-6.
Рифмы все мужские.
Рифмуются 2-4 строки.
*************************
Мюнх-Беллинггаузен (Элигий-Франц, барон фон Munch-Bellinghausen), австрийский драматург, поэт (1806-1871), более известный под своим псевдонимом Фридрих Гальм (Halm); был генерал-интендантом венских придворных театров. Его перу принадлежит ряд комедий, трагедий и драм.