Джейн и Эдвард. История одной любви

Ирина Ермакович
По роману Шарлотты Бронте "Джейн Эйр"


1.
В твоих глазах бездонно-синих
Мне так хотелось утонуть.
С тобою жизнь связать хотела.
Пройти с тобою крестный путь.

Огонь плясал в твоём камине.
Дрова потрескивали в нём.
И рядом с ним стоишь ты ныне,
Следить пытаясь за огнём.

Но тщетны все твои попытки:
Один глаз выбит, другой - слеп.
И шрам на лбу... Какая пытка:
Был зрячим, а теперь ослеп!

Я на тебя во все глаза смотрела
И обретала мир моя душа.
Когда мы были врозь – душа болела
А ныне радость – я с тобою, до конца!..


2.
 
Я привязалась, как щенок, к поместью.
Мне Торнфилд холл роднее дома стал.
Я гувернанткой здесь жила с Аделью.
И мой хозяин ей во многом потакал.

А я влюбилась в своего патрона.
И вскоре счастлива была узнать,
Что робкая моя любовь взаимна.
Своей невестой хочет он меня назвать.

И радости моей уж нет предела!
О, Эдвард! Милый и родной!
Моя душа давно сплелась с твоею.
И буду скоро я твоей женой!

И вот я в белом подвенечном платье
С любимым рядом возле алтаря.
Священник молится о нашем счастье.
И рада несказанно я!

Но радости не суждено продлиться.
Вот вестник входит в старый храм:
– Сэр Эдвард, Вы не можете жениться.
Ведь Вы женаты! И жена жива!

Войдите, мистер Мейсон, в храм Господень.
И подтвердите всё, что я сказал.
– Его жена моей является сестрою.
Она жива, – ответил Мейсон, зарыдав.

Всё вдруг померкло перед моим взором.
Какой неслыханный скандал!
А Эдвард взял меня за руку
И быстрым шагом вдруг в поместье зашагал.

За нами шли священник, Мейсон, слуги,
Посланник (тот, что Мейсона позвал).
И раздавался жуткий смех по всей округе.
И слёзы горькие катились щекам.

Рыдая, поднималась вслед я за патроном
По лестнице, ведущей на чердак.
Он дверь открыл и поманил нас за собою.
И всех объял вдруг жуткий страх.

В средине комнаты с безумными глазами
Стояла Берта – Эдварда жена.
Она смеялась – ведь она больная,
И в этом не её вина.

Болезнь безумства переходит по наследству,
Но Эдварду никто об этом не сказал.
Его жену нашел отец
И быстро свадьбу сына он сыграл.

И год одной семейной жизни
Принес свои печальные плоды:
Жена – безумна. С ней нет жизни.
И Рочестер уходит от жены.

Ей Эдвард выделяет комнату под крышей.
Служанку, чтоб смотрела бы за ней.
И Эдвард сделал всё, чтобы не слышно
Было по всей округе о жене своей...

3.
Его душа сплелась с душою юной девы.
Да не красавица, но чистая душой
Она влекла его к себе подобно невод,
Поймавший рыб огромное число.

Она была его глотком свободы.
Она была и сердцем, и душой.
Жизнь без неё помыслить он не может.
И предлагает скрыться в час ночной.

Но верная раба Господня,
Не пожелавшая любовницею стать,
Уходит прочь осенним ранним утром.
Её, в отчаянии, Эдвард бросился искать...

4.
Уж год прошёл, как я оставила патрона.
За это время много что произошло.
Но в сердце Эдвард был всегда со мною.
И на душе от этого мне было так светло.

И вот я здесь перед своим любимым.
Он пережил пожар и смерть жены.
Он стал калекой: слепым и некрасивым,
Но для меня – красивее всего!

– Мэри! Дай воды мне поскорее, –
Он руку протянул и взял бокал.
А старый пес, в его ногах лежавший смирно,
Меня завидев, свою радость показал.

– Лежать, – сказала тихо я собаке.
А Эдвард повернулся вдруг ко мне:
– Кто здесь? Кто же? Кто? Ответьте!!!
– Сегодня вечером я прибыла к Вам налегке.

Услышав голос мой, меня в объятьях сжали:
– Любимая, ты здесь со мной сейчас!
Как долго этого момента ждал я!
Ты не покинешь меня в этот трудный час?

– О мой патрон, всем сердцем я желаю
Остаться с Вами в этом доме навсегда!
Я буду Вам сиделкой...
– Дженнет, мне нужна жена!

Готова ль ты со мною вместе
Пройти сквозь тернии семейного пути?
Готова ли связать ты жизнь с калекой,
С слепцом, не знающим, куда идти?

– Да! Сто раз «Да», мой милый Эдвард!
Моя любовь! Моя отрада! Моя жизнь!
– Любимая моя! О, как же рад я!
Моя душа! Моё ты сердце! Моя жизнь!

10.11.2022 г.