Ирисы

Юлия Зимина-Кондакова
Взошла над миром арка семицветная,
Как мост, идущий в неба синеву,
И как мечта счастливая, заветная,
Та, что готова сбыться наяву...

Но есть легенда, что частички радуги
На Землю устремились с вышины
И выросли из них к всеобщей радости
Вдруг ирисы  - прекрасны и нежны...

Три лепестка их вверх глядят с надеждою,
Быть может, собираются взлететь
И окунуться в даль высот безбрежную,
А трём другим земная ближе твердь...

В них красота живая, ощутимая
И эфемерность дивно сплетены,
Мгновения любви невозвратимые
В себя вобрали будто бы они...

Но только слишком кратко их цветение,
Как счастье - вдруг возникнет и уйдёт,
Как радуги восторженной видение
Стирается... И проза жизни ждёт...

Примечание:  ирис   в переводе с древнегреческого означает «радуга». С этими цветами связано много легенд. По одной из них чудесные осколки радуги рассыпались на части, которые прилетели на Землю, и из них выросли очаровательные цветы - ирисы.