Моё село

Елена Арент
(поэтический перевод с осетинского Елены Арент)

Давным-давно село своё оставил,
Где вырос я, окреп и возмужал.
Родные стены домом мне не стали –
В чужих краях пристанища искал.

Искал любви, от женских чар хмелея,
Но в сердце беспокойном лишь одну
Хитрунью черноглазую лелеял
И перед нею чувствовал вину.

Ах, девочка из детства, что когда-то
Мне не давала в камешки играть,
Не забывал я за столом богатым
В стране чужой о прошлом вспоминать.

Хоть был я гостем долгожданным всюду –
Ни крошки хлеба вкусного не ел…
И понял я, что вечно верен буду
Селу родному – в этом мой удел.

Там, вдалеке, луна всегда иначе
С ночных небес глядела на меня –
И понял я: не будет мне удачи
Без родины, без отчего огня.

Ровесники мои, и на чужбине
Вы стали мне друзьями – на войне
За вас я жизнь отдал бы, но поныне
Мальчишки те, из детства, ближе мне.

О, матери, вы так добросердечны –
Меня любили, как своих детей,
Но лишь одна в душе моей навечно –
Святая сказка матери моей.

Из странствий я в село своё вернулся,
Ведь здесь когда-то сделал первый шаг
И к истинному счастью прикоснулся –
И только здесь утешилась душа.

22.04.23


Касаев Батрадз Георгиевич
(Республика Северная Осетия-Алания, РФ)

МОЁ СЕЛО
(подстрочный перевод с осетинского)

От того соседства, где я встал на ноги,
От того села, которому служил,
Я ушёл и в других краях
В поисках счастья я до сих пор бродил.

В больших городах похожие на ангелов девушки
Меня ласкали - дружелюбно, нежно,
Но всё равно я вспоминал ту черноглазую хитрунью,
Которая не давала мне играть в тыччыта (камешки).

У других народов я сиживал за богато накрытыми столами
Бывал я у них почётным, избалованным гостем,
Однако я ни крошки не ел со вкусом,
Иначе меня освещала и луна.

И вы, ровесники мои. Я не жалуюсь на вас,
Пусть душа моя станет жертвой за вас,
я знаю от вас много хорошего,
Но тех (мальчишек) с кем я играл в войны,
Требует моё упрямое сердце.

О, матери! Везде вы добросердечны,
Вы любили меня, как своих детей,
Но ту сказку, которую я любил,
Рассказывала мне только моя родительница.

К соседям, в среде которых я стал на ноги,
К селу, которому я служил,
Я вернулся опять –
Истинное светлое счастье утешило меня.