Фантомаса

Ирина Юрчук
Перекладати улюблених поетів українською – честь, радість, насолода.

фантомасса

Лето продрогшее. Иней
Дум, оцифрованных сном,
Красное солнце пустыни
В памяти – белым пятном.

Выцветших лет позолота.
Горе-соседей орда,
Смотришь и видишь – болото,
Видишь и чуешь – беда.

Лиц озадаченных вспышки,
Дикое соло огня,
Тянется Спассская вышка
К бездне вчерашнего дня.

Сходятся тысячи линий
Немногословной руки,
Лёгок рассвет на помине
Едкой молве вопреки.

Думать бы вновь о хорошем,
Верить бы в светлую даль,
Но неподъёмною ношей
Битого неба хрусталь.

Николай Лобанов (Ник Эль Энн)

Фантомаса

Літо промерзле, бездоння
Іней і дум множина.
Сонце пустелі червоне
Білою плямою в снах.

Бляклих років позолота,
Горе-сусідів орда,
Дивишся – бачиш болото,
Лихо, і чуєш – біда.

Зблиски облич у омані,
Соло дикунське вогню,
Спассської вишки хитання,
Подать минулому дню.

Тисячі ліній розбіжних
Неговіркої руки,
Зорі світанкові ніжні
Попри чутки і плітки.

Думати б знову про добре,
В світлу поринути даль,
Якби не гирявий обрій
Й битого неба кришталь.

Переклад Ірини Юрчук