Уильям Шекспир. Сонет 36

Таня Янтарёва
Готов признать, мы вместе быть должны –
Любовь у нас одну имеет суть;
Черты мои стыдом испещрены –
Я без тебя свой одолею путь.

Любви пусть две, привязанность – одна,
И в каждой жизни – собственное зло:
Ему любовь не вычерпать до дна,
Красть сладкий миг – его в том ремесло.

При встрече я тебя не узнаю –
Позор моя вина б не навлекла;
Не славословишь ты любовь мою –
Не стала б честь в глазах толпы мала.

Не мучай – я люблю тебя таким,
И репутацией мы дорожим.


      William Shakespeare
      (1564–1616)

      Sonnet 36

      Let me confess that we two must be twain,
      Although our undivided loves are one:
      So shall those blots that do with me remain,
      Without thy help, by me be borne alone.
      In our two loves there is but one respect,
      Though in our lives a separable spite,
      Which though it alter not love's sole effect,
      Yet doth it steal sweet hours from love's delight.
      I may not evermore acknowledge thee,
      Lest my bewail d guilt should do thee shame,
      Nor thou with public kindness honour me,
      Unless thou take that honour from thy name:
          But do not so; I love thee in such sort,
          As thou being mine, mine is thy good report.