Брат
я беру твою кровь
и её приобщаю к моей истории
тоскливой истории
мёртвых людей
в безотрадных одеждах.
Я беру и т в о ю историю
что и моя тоже
и всех остальных
и её кидаю
людям н е м ы м
ослепшим, страдающим
и пою литургию хвалебную
в честь рук твоих искалеченных.
Я лью твою кровь
в стакан из моей геометрии взорванной
в минуту ту самую
когда кожа уж содрана
и яростный вопль раздается.
Где-то вдали
р а с с в е т занимается
рассвет над городом детской мечты
мечты всех детей, чистых как лилии –
и новых мужчин и женщин,
из хлеба простого
и спокойствия
сделанных.
(с испанского)
HERMANO, YO TOMO TU SANGRE...
de Margarita Carrera
Hermano
yo tomo tu sangre
y la incorporo a mi historia
a esta triste historia
de hombres muertos
en vestiduras desoladas.
Yo tomo tu historia
que es la mia
que es la de todos
y la lanzo
a los hombres mudos
a los ciegos hombres del suplicio
y alabo la liturgia
de tus manos mutiladas.
Yo tomo tu sangre
en el vaso de mi dispersa geometria
en el exacto minuto
de la rota piel
y del clamor enfurecido.
En la distancia
el alba se alza
el alba de la ciudad sonada
de ninos cual azucenas limpias
de hombres nuevos
y de mujeres
hechas de pan
y de sosiego.