Майя

Михаил Гожжя
Майя. Часть первая: Неведенье (Авидья*)

Среди заросших тропок и дорог
Есть хижина одна; живёт в ней йог,
Что видит мир насквозь, чрез Майю;
Прозреть хочу как он, но как — не знаю...

Однажды у него спросил урок:
Скажи мне йог, а что такое майя?
—  Наш бренный мир — один сплошной морок ,
      Ходьба во тьми*, совсем не прозирая* ...
      Вращенье вечное колёс судьбы,
      Среди грехов, страданий и ненастий,
      Кумирам лживым вечные мольбы:
      Увы, прозренье — гость нечастый...

Понять всё сразу не хватило сил,
И он решил всё показать мне явно;
Из тыквы чашу дав, воды просил
Из ручейка, где я прошёл недавно.

Я спешно подошёл к нему,
Воды немного зачерпнул,
И загляделся в гладь...
И вдруг, откуда не пойму,
Меня прелестный голос начал звать...

*Дело происходит в Индии, поэтому для большего погружения в атмосферу будут прямые заимствования их Санскрита.
*Любые заметные отклонения от литературного русского сделаны для передачи атмосферы двуязычия в Индии: санскрит был священным языком, подобным церковнославянскому, а разговорными были разные языки, коих там около пятисот. Йог говорит на санскрите (изменённый русский), а ученик – на обычном (литературный язык, с примесью просторечий, подчёркивающий ложность новой жизни)
* Прозирать — обретать зрение


Майя. Часть вторая: Морок — Зов (Майя — Хвана)

Во время глади созерцанья,
Как кончилось главокруженье,
Пришли, как будто наважденье,
Отрадные воспоминанья...
***

Я вспомнил вдруг, кем раньше был,
И что зовёт жена...
Угасший вновь вернулся пыл:
Прекрасней всех она!
И нету мне милей лица;
Красавица звала на трон! -
Передала мне зов отца,
Раджою был великим он.

Забросив чашу ту в ручей,
К жене помчался я скорей;
Поехал с нею во дворец,
Где с дви;джей*  ждал меня отец.

Меня учили быть раджой:
Для них я был слегка чужой:
Всё созидал, растил свой сад,
Читал, был книге новой рад
***

Прошёл так где-то целый год,
Как совершил я свой уход;
Забылся было йог-мудрец,
Тогда преставился отец.

Не возложил брахма;н*  венца -
Родился первенец-наследник
Назвал его я в честь отца:
Отцовой кармы сын — преемник.
* названия священнослужителей в Индии


Майя. Часть третья: Морок — Жажда (Майя — Тришна)

Легко я царствовал, без бед:
Из года в год всё чинно шло:
Налоги брал, растил свой сад —
Окрепло государства тло*;
Дозорных был разбит отряд,
Пришёл к нам в земли сущий ад:
Обнёс границу мой сосед,
Пожарища оставив чад.

Как удивила весть меня,
Но лишь я получил гонца,
То с войском оседлал коня —
Мы не догнали подлеца...

Дабы не смел тать в земли лезть,
Свершить я всё же должен месть —
Как зло оставить без отпора! —
Я разобью воров лихих,
Чтобы не возыметь позора
У подданных людей своих...

***
Разбил чужое приграничье,
Двукрат  увёл его людей,
Но не поймал мерзавца лично —
Так безнаказан стал злодей:

И грабить пуще лишь он стал —
Вот тяжкая пришла година;
С министром спорил генерал:
Когда напасть,
А я — переживал за сына...

Забыл совсем про свой я сад:
Начался в жизни сущий ад!,
Какие там ученья вед!
Отбиться бы от новых бед...
***

Войны коваться стала сталь:
И день и ночь стучал коваль*;
Держали генералы** спор:
Напасть иль дать врагу отпор?..

Решил тот спор проклятый враг:
Внезапно первым он напал,
Но мы отбили ряд атак!
Казалось — ждёт его провал!..

Мы прорвались уже вперёд,
Настал почти войне конец!
Набегов кончится черёд,
Но вдруг опять спешит гонец...
* Тло — основание, фундамент;
* Тать — вор;
* Коваль — кузнец;
** Заметьте, что ранее был один генерал, теперь их несколько;

Майя. Часть четвёртая: Морок — Омрачение (Майя — Асрава)

Посыльник*  нёс дурную весть:
Под приступом сама столица!
Как смог мой враг туда пролезть?!
Неважно это - надо биться!

Об этом только что узнав,
Скачу в свой город я стремглав,
Вся армия спешит за мною,
Начаться вовремя бы бою!

К столице прибыл за полдня;
На месте вижу я картину:
Ворота выбиты, резня!
В дворец спешу на помощь сыну!

Мы прорывались вновь и вновь,
Пробились с войском мы в палаты,
Сидит в слезах моя Любовь;
Следы повсюду супостатов...

Из ран моих сочится кровь,
Навстречу я бегу к жене...
В коленях сын лежит... Он мёртв...
Не пережить утраты мне!..

Я бился дальше аки лев,
Но всё уже впустую...
Бессмысленен напрасный гнев,
И бой напропалую...

* Посыльник — вестник, гонец.


Майя. Часть пятая: Покаяние (Тапас)

Без смысла беспрестанно биться,
Я оказался в окруженьи;
Очнулся я уже в темнице —
Приму в итоге пораженье...

Будь проклята сия чужбина!
Пусть в теле адова ломота,
Мне сердце жжёт утрата сына,
И жить теперь уж не охота...

А в голове от жажды каша;
Мне вспомнился внезапно йог;
Как брошена из тыквы чашу —
Я бремя вынести не смог,
Не выслушал его урок!
Как мир жесток и тяжка явь:
Подкинув счастья вдруг кусок,
Убьют тебя, его отняв!

Себя стократно проклиная,
Я захотел вернуться к йогу;
Я понял что; такое майя,
Но жить осталось мне недолго...

Мольбы моей совсем неслышно:
Ничтожен я!, Душою мал!
Привиделся внезапно Вишну
И в смехе мир мой растоптал...


Майя. Часть шестая и последняя: Прозрение (видья)

Я вновь уснул, погиб возможно...
Очнулся с чашею в руках;
Я вылил воду осторожно,
Дабы набрать ея опять...

***

Я обернулся с полной чашей,
А йог стоял, всё наблюдавши;
Он молвил мне, всё будто зная:
     — Теперь ты понял, что есть майя!
           Мы видим мир не так, как есть,
           Вся жизнь - морок и их не счесть*...

           Я здесь годами прозерцаю*,
           Чтоб видеть суть его чрез майю*;
           Когда настигнет нас прозренье,
           Духовные обрящем  скрепы;
           Закончится во тьми брожденье,
           И мы порвём Сансары цепи*;

* в индуизме полагается, что человек перерождается, пока не прозреет;
* Прозерцать — медитировать
* Учение индусов предполагает, что майя застит людям взор, не даёт увидеть истинную картину мира;
* Цепи Сансары — тяготы прошлых жизней, кармы, сковывающие души, как путы, и мешающие выбраться из моря страданий.