Ричард Олдингтон - Недооцененная красота

Денис Говзич Дг
НЕДООЦЕНЕННАЯ КРАСОТА

Есть только ты.
Остальные - ничтожества, паразиты, разгильдяи.
Только в тебе соединены сила, четкость и строгость;
Лишь у тебя светлые кудри,
Как золотые лавровые ветви.

Твои слова - холодный слоящийся камень,
белые фиалки без всякого запаха?

Смейся!
Позволь им ошибаться.
Море всегда остается морем
И никто не может это изменить,
Никто не обладает им.

РИЧАРД ОЛДИНГТОН
Перевод Дениса Говзича

И ОРИГИНАЛ

BEAUTY UNPRAISED

There is only you.
The rest are palterers, slovens, parasites.
You only are strong, clear-cut, austere;
Only about you the light curls
Like a gold laurel bough.

Your words are cold flaked stone,
Scentless white violets?

Laugh!
Let them blunder.
The sea is ever the sea
And none can change it,
None possess it.

Richard Aldington

Художник Victor Bauer

ДАЛЕЕ

Ричард Олдингтон - Картинки
http://stihi.ru/2023/07/08/4491