Конкурс Маяковки

Марина Черемисова
Скажите, а вы верите в чудеса?
С годами все меньше?
А мне кажется, что с возрастом в них и начинаешь верить понастоящему. Их чаще замечаешь. А уж когда они случаются, радуешься, как в детстве: светишься изнутри, эмоции разливаются через край.
К чему это я?
Да к тому, что вчера ко мне окольными путями, как у нас говорят, "в Париж через Мамадыш", дошла преприятнейшая весть.
Моё хайку перевёл на японский язык сам Александр Аркадьевич Долин!
А сообщили мне об этом не организаторы конкурса "Маяковка", а Галина Наумова, узнавашая об этом в Телеграмм, на который я не подписана. Разве не чудо, что о радостном событии мне сообщает совершенно незнакомый человек!
Дорогая Галина благодарю вас и вашу внучку, которая помогла вам скопировать сообщение. Пусть и в вашей жизни случаются чудеса.

"У нас отличные новости! Три Маяковки были отобраны Александром Аркадиевичем Долиным и переведены для нас на японский язык. Большая честь для нашего проекта. Александр Аркадиевич пожалуй самый известный из ныне работающих переводчиков японской поэзии. На открытии нашей выставки 19-го июля будет представлен так же восьмитомник его переводов японской поэзии. Абсолютно уникальное по свому объему и охвату собрание. Украшение библиотеки любого япониста.

;;;;;;;;;;;;;;;;;

вой трубы
прижимаются лодки
к параходам
               Марина Черемисова

(парАходам - неологизм)

;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;

зябкое утро
над трубами завода
облако в штанах
               Алексей Андреев

;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;

утром в автобусе
все мы
немного лошади
                Константин Авхимович  "

(Ирина Митрофанова, координатор проекта "Маяковки")

http://haikukonkurs.ru/viewkonkurs.php?k…