Риши Дастидар. Переводы с английского

Станислав Бельский
Поляроиды Нептуна
(по картине "Морской пейзаж (Море-море)" Герхарда Рихтера)

Море надо мной. Море подо мной.
Кому нужен фильтр для неба?
Эти валы сопротивляются нарративу, метафоре –
как прекрасно не быть уверенным,
реальность становится нечёткой – так сон
скругляет свои края, несовершенный в своём совершенстве.
Я в лихорадке, я допускаю провал вашей экспедиции,
выслеживающей айсберг; нерешительность — это проклятие, как и поиск.
Современность ржавеет во мне. Или же отдыхает?
У вас может быть мечта. Но всё, чего хочется мне –
это свет. И девушка с зелёной лентой в волосах,
что читает прогноз морской погоды, когда я дрейфую в сон.


;
Вершина пищевой цепочки

Смотри! Я – то существо, что
тебя заменит – и тебя, и тебя тоже,

потому что я идеально приспособлено к
созданной вами биосфере, а вся

ирония в том, что вы сами не смогли приспособиться
вовремя, установить навесные жабры, фильтры

на кожу, добывать кровь из морей. Вы
могли бы выжить, об этом свидетельствует

антропоценовый слой, всплывающий
то и дело на поверхность из жаркой слизи,

но вы так ничего и не сделали: было много
тревожных сигналов, и всё можно было поменять. А я и рад:

казалось, вы арендуете планету у Бога, чтоб оставаться
на ней всегда. Но виды приходят, уходят –

смиритесь. Держу пари, динозавры
тоже не хотели остаться лишь на детском ТВ.



Невозможная нация

Одной вещи никак не могут
научить нас в Итоне:
не играть со спичками.


;
Имперская космическая болезнь

Просыпаются ли империи в 4 утра
от беспокойства, что их больше не тронут?
Желают избавиться от военной славы,
но мрачнеют: отсутствие благодарности
сгущается до гнева. Не получается
отвыкнуть от славы, знаете ли.