Нойферу Перевод из Гёльдерлина

Вероника Фабиан
Весны ещё всё ощущаю сладость,
И не стареет сердце до сих пор.
Еще роса любви стекает с глаз, как благость,
Боль с радостью ещё ведут свой  спор.

Меня ещё пока что утешает
Небесная лазурь, ковёр из трав.
И кубок радости  Всевышний мне вручает -
По-юношески дружелюбный нрав.

Утешен я!  Жизнь наша стоит боли,
Пока нам, бедным, светит Божий Свет,
И дивные картины будущей юдоли,
И, ах! пока друзей мы видим след.

ПОДСТРОЧНИК:

Сладкая весна всё ещё возвращается ко мне,
Ещё не стареет мое по-детски счастливое сердце,
Всё еще стекает по моим глазам роса любви,
Всё еще живут во мне радость и боль надежды.

Ещё утешает меня, как сладкий праздник для глаз,
Голубое небо и зеленая трава,
Мне вручает Божественное кубок радости -
Юношеский дружелюбный нрав (характер).

Утешен (я)! Это стоит боли, эта жизнь,
Пока нам, бедным, светит Божье солнце,
И картины лучшего времени парят вокруг наших душ,
И, ах! С нами (рядом) плачет дружеский глаз (друг).

An Neuffer*
Friedrich Hoelderlin

Noch kehrt in mich der suesse Fruehling wieder,
Noch altert nicht mein kindischfroehlich Herz,
Noch rinnt vom Aug mir der Tau der Liebe nieder,
Noch lebt in mir der Hoffnung Lust und Schmerz.

Noch troestet mich mit suesser Augenweide
Der blaue Himmel und die gruene Flur,
Mir reicht die Goettliche den Taumelkelch der Freude -
Die jugendliche freundliche Natur.

Getrost! es ist der Schmerzen wert, dies Leben,
So lang uns Armen Gottes Sonne scheint,
Und Bilder bessrer Zeit um unsre Seele schweben,
Und ach! mit uns ein freundlich Auge weint.

********************************
Оригинал написан  ямбом.
Кол-во слогов  в каждом катрене:
11-10-13-10.
Рифма перекрёстная.
Нечётные строки – женская рифма.
Чётные строки – мужская рифма.
********************************
Фридрих Гёльдерлин (1770-1843)  Немецкий поэт, философ и переводчик, педагог, библиотекарь.

* Кристиан Людвиг Нойффер--немецкий поэт и теолог,  близкий друг  Фр. Гёльдерлина
********************************

    ОТКЛИКИ:

***
http://stihi.ru/avtor/gregor8   Евгения Рупп

Опять весна творит во мне безумства
И сердцу вновь не хочется стареть,
В очах уже оттаивают чувства
И снова радость побеждает смерть.

Мой взгляд способен впитывать отраду,
Вмещая неба и земли простор,
Господь вручает счастья мне награду -
С природой первозданной разговор.

И в боли нахожу я утешенье,
Покуда солнце шлёт мне свой привет,
В картинах красоты души спасенье,
Ведь созерцанье в ней рождает свет.