Маргарите Каррере
Капля радуги,
лучезарность и совершенство,
поднимается в небо,
самым высоким башням бросая вызов.
Блеск, рассекающий твердую землю
под отважным и нежным парусом,
провидческим и испытанным.
О чуде свидетельство:
заливает холмы раздумьями
в недоступном царстве точных ответов.
Дрожь небывалая –
в святилищах, где боги и люди
в е ч н о с т ь хотят разгадать.
Слово и музыка:
этот венчик беззвучный
в узел вяжет божественное и земное.
Диво дивное без изъяна,
что хранит в своем аромате
объяснение всем загадкам.
Водит дружбу с весной:
под снегом дремлет без эпитафий
и возвращения жаждет –
победы над временем с его ранами.
Ни песнь сирены, ни мощь циклопа.
Лишь я с н о с т ь прозрачная
с печатью бессмертия,
магия без волшебника,
душа, отметающая небытие,
вершина,
гимн жизни.
(с испанского)
ELOGIO DE LA FLOR
de Delia Quinonez
A Margarita Carrera
Gota de iris,
lucida y perfecta
se alza
desafiando las mas altas torres.
Resplandor que navega en tierra firme
con una vela suave y audaz,
profetica y certera.
Testimonio de milagros,
inunda las colinas de las meditaciones
y el reino inaccesible de las respuestas exactas.
Vibracion inedita
en los templos donde los dioses y los hombres
intentan descifrar la eternidad.
Palabra y musica,
su corola silenciosa
anuda los mundos divinos y profanos.
Maravilla impecable,
retiene en su fragancia
la explicacion de todos los enigmas.
Amiga de la primavera
dormita sin epitafios bajo la nieve
y espera —triunfal—,
el regreso sobre el tiempo y sus heridas.
Ni canto de sirena ni fuerza de ciclope.
Tan solo claridad,
huella imperdible,
magia sin mago,
alma que se rebela ante la nada,
plenitud,
canto de vida.