Толкование 23

Ира Свенхаген
Deutung 23

fuer Ludwig Seeger (1810 - 1864), „Der Loewe“, 1843

die loewin tappst durchs sommerloch
anscheinend gibt es sie wohl doch
sie ist zur zeit alleine
und frisst berliner schweine

doch wildschweine sind auch nicht dumm
sie rennen nur als rotte rum
sie haben krumme beine
und sie sind nie alleine

wer frisst nun wen am ende auf
und wer wird hier fuer dumm verkauft
auf jeden fall ist sonst die welt
als thema erstmal abbestellt

ich werde jetzt spazieren geh’n –
im zweifelsfall: auf wiedersehen


Illustration: Peter Paul Rubens (1577 - 1640), „Loewenjagd“, 1621



Подстрочник

Толкование 23

для Людвига Зегера (1810 - 1864), "Der Loewe", 1843 г.

львица нащупывает в летний спад в СМИ
судя по всему она существует
она одна в данный момент
и жрет берлинских свиней

но и кабаны не дураки
они всегда бегают вокруг как банда
у них кривые ноги
и они никогда не одиноки

кто кого жрет в конце
и кого тут за дурака держат
в любом случае что ещё на мир
и все другие тема на данный момент отписался

я сейчас пойду гулять -
и в случае сомнений: до свидания


Иллюстрация: Питер Пауль Рубенс (1577 - 1640), "Охота на львов", 1621 г.