Язык, который я придумал. Кон Р-М

Сергей Безнастный
Подробнее - https://author.today/work/312021

Консонантная пара р-м является устойчивой, другими словами являет собой кон. За многие тысячелетия развития РЯ р-м посредством традиционных огласовок породила множество взаимородственных морфем и слов. Основное множество этих слов так или иначе связано с первичными смыслами ;резать, ;разрезать, ;разделять, ; обосабливать.

Кремень. Древние использовали кремень в первую очередь для изготовления оружия: кремнёвые ножи, наконечники стрел, копий и т. д. Вот словаре у Шанского приводится "...Кремень буквально — «режущий, рубящий камень» (поскольку он был в «дометаллическое» время самым твердым)..."  Весьма подробна статья у Даля КРЕМЕНЬ, где подчеркивается, что оный "...самый твердый и жесткий из простых камней..." И это важно, поскольку кремень не только режет, но и, являясь прочным, препятствует разрезанию. И не случайно среди множества слов образовавшихся от «кремень» там же упоминается "...кремник м. стар. кремль..." У Фасмера в статье КРЕМЕНЬ "...праслав. *kremy ... родственно ... возм., сюда же др.-сакс. scram-sahs "меч наподобие ножа", ср.-нж.-нем. schramm(e) «легкое ранение, царапина»... ср.-в.-н. schram «сабельная рана, расселина, ущелье»..."

Ремень. Даль, статья РЕМЕНЬ "...полоска, рубезок, тесьма, лента; собств. узкая и долгая полоса кожи..." Как говорится, ни добавить, ни убавить. Разрезать выделанную кожу ножом (кремнем) на узкие полосы - получим ремни. Те ремни, изготавливать которые Древние научились, наверное, раньше чем драть с липы лыко или вить из растительных волокон нити и веревки.

Паром. В словаре Ушакова: "Паром (или пором), а, м. Плоскодонное судно или плот, передвигающийся посредством каната, протянутого от одного берега к другому, для постоянной переправы людей, экипажей, грузов и т. д. через реку или озеро. «Поставим тут паром, зачну ходить от берега к берегу.» Чехов. «Наконец воз был установлен на качающемся и дрожащем пароме.» " В этом определении ключевое - "посредством каната". Толкование слова КАНАТ в словаре Ожегова: "...гибкое длинное крученое (или витое, плетеное) изделие, трос [первонач. толстая веревка]. Пеньковый, джутовый, капроновый, проволочный канат..." Что такое паром? В первую очередь это канат, закрепленный на противоположных берегах. Придерживаясь каната переправлялись через водную преграду на плотах, лодках или, в некоторых случаях, пешим ходом. До того, как Древние научились вить из растительных волокон нити и веревки пользовались ли они канатами для переправ? Несомненно. А канаты вили из? Да, из кожаных ремней. Потому и пором, что переправлялись по роми - по ремням, нарезанным из шкур.

Кромсать. Словарь Ожегова: "...Грубо, неаккуратно peзать на части..." У Даля в статье КРОМ: "...Кромсать или кромшить чего, резать, стричь; крошить как ни попало..." В целом кромсать тождественно резать. Но если резать не аккуратно, то... Даль, в статье РЕМЕНЬ: "... Ремок, рямок, сев. вост. рё(о)мух, ре(о)муха вят. ремошина, ремушка, ремуга вологодск. вят. лоскут, тряпица, ветошка, лохмотье, обноски, рваная одежа, рубище... Ре(я)мник, см. рям. Ремковый, ремочный, ромуховый, ремошинный, ремушный и пр. к лохмотью, тряпью, ветоши относящ. Ремковатый, мохроватый, оборванный, истрепанный, рваный. Ремочник, -ница, ремушник, -ница, лохмотник, оборванец, рубищник..."

Кромка. Словарь Ожегова: "... Продольный край, узкая полоса по краю ткани... Вообще край чего-н. Кромка льда. Кромка песка (у берега)..." У Даля в статье КРОМ примерно тоже самое "...Крома, кромка, кромочка, кромина, кромица ж. край, кайма, рубежная полоса..." Здесь важно понимание, что крома - "рубежная полоса", грань разделения чего-либо. Вот лес, опушка, а дальше - луга. Грань, разделяющая лес и луга это и есть кромка леса, его край, где он обрезан лугами. Соответственно (там же) "...Кромить что, отделять, отгораживать; сортировать, отбирать. Кромить сусеки, разгораживать общий закром; кромить хлеб, зерно, говор. и кроить, просевать, очищать...", но в последнем случае более соотносится со смыслами разделять, выделять.

Закром. У Шанского : "...Образование от закромити «отгородить, обнести досками», преф. производного от кромити «отгораживать, отделять» (от крома «край»). См. кромка. Буквально — «отгороженное (досками) место» (в амбаре)..." Так же у Шанского : "Кроме. Общеслав. Возникло из формы местн. п. ед. ч. сущ. крома «край, граница». Кроме буквально — «в стороне»."

Кремль. Словарь Шанского: "...Кремль буквально — «ограниченная, обнесенная (стенами) часть города» и, значит, «город в городе»..." Аналогично у Фасмера: "...крепость внутри города, др.-русск. кремль..." Даль: "...крем, кремник стар. и кром (от кромить, кромленое место), детинец, внутреняя крепостца, крепость внутри города; стена с бойницами, воротами, башнями, ограждающая важнейшую часть города, дворец, казну и пр..." В целом понятно, что пространство, выделенное стенами от остальной части города является укрепленным укрытием. Отсюда и укромный - Ожегов: "Укромный... Уединенный, укрытый от посторонних. Укромный уголок. Укромное место..."

Скромный. Даль: "...умеренный во всех требованиях, смиренный; кроткий и невзыскательный за себя; не ставящий личность свою наперед, не мечтающий о себе; приличный..." Шанский: "...суф. производное на базе предлога s «с» и сущ. kroma «граница» (в тв. п.). Скромный буквально — «тот, кто держится в рамках, ограниченный»..." Моральные ограничения, нравственная кромка и человек, осознанно её не преступающий.

Кромешный. Даль, в статье КРОМ: "...Кромешный, крайний, либо внешний. Тьма кромашная, или просто кромешная ж. место душ внешних или грешных, ад. Кромешник м. обитатель кромешной; | стар. опричник..." Здесь у Даля явно отражение влияния ЦСП на РЯ. У Фасмера же: "...кроме... др.-русск. кром;, нареч. «вне, снаружи»... Отсюда производное кромешный, ст.-слав. кром;штьнъ..." Ожегов просто приводит примеры, не вдаваясь толкование: "...ад кромешный (разг.) - невыносимая обстановка... тьма кромешная (разг.) - беспросветная темнота..." На самом деле кромешный действительно происходит от кром, кромка и означает нечто, что отрезает человека от визуального восприятия окружения, лишает зрения. Отсюда и следуют "тьма кромешная", "снег кромешный" и т.д.

Храм. Хоромы. Храм и хоромы одно и то же. Даль, статья ХРАМ: "...стар. хоромы, жилой дом, храмина...". Он же, в статье ХОРОМЫ: "...(храм) жилые деревянные строенья... Хоромина, жилой дом, изба...". У Фасмера в статье ХОРОМЫ приводится множество диалектных употреблений и заключается: "...Ввиду знач. русск. слов принимается древнее знач. «деревянное строение»..." Хм... хоромы -"жилые деревянные строенья" и всё? Но вот словаре Шанского: "Хоромы. Общеслав. Форма мн. ч. от xopoм < *hormъ (> хором после возникновения полногласия и утраты слабого ъ), родств. др.-в.-нем. scirm «защита, заслон», др.-инд. c;rmen «шкура, кожа». Хором исходно — «крыша, навес», затем — «дом, жилое помещение»". Всё же хором, как и кром и кремль соотносится с первичными смыслами консонантной пары р-м - разделять, обосабливать. Надо вспомнить, что история человечества измеряется не одним десятком тысячелетий и строить жилища из древесины Древние научились далеко не в самом начале пути своего развития. Согласно многим археологическим памятникам для сооружения первых жилищ использовались шкуры и кости добываемых животных. И стены этих жилищ, пусть и недолговечные, неказистые, были единственным, что отделяло человека от враждебных стихий: снег, дождь, ветер, холод, зной, тьма, гнус, хищники и тому подобное.

Карман. Даль: "...мешечек, пришитый к одежде, или на поясе, кишень, зепь..." Ожегов: "... Вшитая или нашивная деталь в одежде - небольшое обычно четырёхугольное вместилище для платка, для мелких нужных под рукой вещиц... Вделанное во что-н. особое отделение. «К. рюкзака, сумки»... Углубление, выемка (спец.). «К. в горной породе. К. раны»..." Шанский: "...Этимология неясна. Чаще всего объясняется как слово, заимств. в XVI в. из тюрк. яз., где карман в таком случае можно трактовать в качестве суф. производного от карма «держать» с исходным значением «то, в чем держат» (деньги и т. д.). Некоторые ученые считают это слово исконным и связывают его с диал. корма «мешок рыболовной снасти»..." Фасмер: "...Сев.-тюрк. karman "карман, кошелек", считавшееся раньше источником этих слов... Радлов... и Крелиц... рассматривают как заимств. из русск..." При внимательном разборе всех приводимых определений и примеров употребления выясняется, что карман (так же как хором и кром) есть малая часть от чего-то большего, отделённая, обособленная (р-м — ;разделять, ;обосабливать.) и предназначенная для сохранения чего-либо, помещаемого в неё. Вторичный смысл - ёмкость. Так же интересно отметить, что хоромы, кремль и карман, как изначально родственные по происхождению и первичным смыслам, имеют столь же родственные вторичные смыслы - хранилище, убежище.

Шрам. Словарь Шанского: "...Заим. в XVIII в. через польск. посредничество из нем. яз., в котором Schramme — «шрам, рубец». Буквально шрам — «след от пореза»..." У Фасмера: "...рана от удара холодным оружием, рубец..."

Срам. Даль в статье СРАМ отсылает к статье СОРОМ. Во множестве толковых и этимологических словарей, как и у Даля можно обнаружить: "...срам, стыд, позор, поругание, бесчестие..." Вроде бы всё просто, однако срам как бы выпадает из общей канвы соответствия р-м. Но вот Даль в статье СОРОМ приводит: "...Сором, соромные, срамные части тела, срамота, детородные; сорма тамб. женские..." Допущение, что сором изначально и обозначало именно женские половые органы устраняет указанное несоответствие. Христианство пришедшее на Русь наложило табу на наготу тела и половые отношения ("женщина — сосуд греха"). Отсюда и вырастают вторичные "стыд, позор, поругание, бесчестие" связанные со словом срам, а первичное значение на сегодня почти забыто. Почему женские половые органы получили наименование сором? Вот что приводится Большом медицинском словаре: "...половая щель — (rima pudendi, PNA, BNA, JNA; син. срамная щель) щелевидное отверстие между большими половыми губами, ведущее в преддверие влагалища..." И ещё у Фасмера в статье КРЕМЕНЬ: "... ср.-в.-н. schram «сабельная рана, расселина, ущелье»..." Щель, ущелье и есть сором или срам, соотносится со смыслом ;разрезать.

Храм — шрам — срам. В кругах лингвистов сложилось мнение что шрам - заимствование в РЯ. Возможно. Но РЯ присуще тройственное чередование Х - Ш - С (полох-лошадь-лось, орех-решето-кресало, хлоп-шлёп-слоп), что вызывает сомнение в заимствовании слова шрам. Скорее это слово было заимствовано из РЯ, а уже позднее было засвидетельствовано в русских письменных источниках.

Хромой. Шанский: "...Общеслав. Этимологий несколько. Наиболее предпочтительным кажется толкование слова как видоизменения *skromъ «подрезанный, укороченный» (*sk > ks > x). Ср. нем. Schramme «шрам». Хромой буквально — «увечный»..." Надо напомнить, что Древние до приручения животных много и часто перемещались пешим ходом. Обувь из шкур животных далеко не всегда предохраняла от всевозможных травм ног, потому порез ног и хромота, можно сказать, синонимы. Хром, хромой бытуют в РЯ десятки тысячелетий и общеславянская распространённость этих слов тому подтверждение.

Румяный. Румяна. Румянец. Румянить. Даль, статья РУМЯНЫЙ: "...нарумяненный, подернутый местами алою, яркою красниною, поалевший, зардевшийся, зарделый, с румянцем... вообще яркого, но нежного, приятного алого цвета..." Приводится много примеров употребления румяный, но все связаны именно с красным цветом. У Фасмера "...румя;ный... Праслав. *rume;nъ из *rudme;nъ от руда;, ру;дый, рдеть, ру;сый..." Каково же на самом деле происхождение слова румяный? Начинать надо с румянец. Вот определение из словаря Ушакова: "Румя'нец, нца, м. Алый, розовый цвет лица. Здоровый р. молодости. Сквозь румянец щеки твоей смуглой пробивается легкий пушок. Некрасов. || перен. Краснота от прилива крови к лицу. Щеки залились румянцем от стыда." Румянец это собственно красный цвет щёк, всё остальное производное от оного. У Фасмера "...Праслав. *rume;nъ..." говорит об общеславянском распространении и древности морфемы рум. Далее следует привести выдержку из Соловьева, его «История России с древнейших времен»: "...Под именем тризны разумелись, как видно, вообще поминки и потом преимущественно борьба в честь умершего, с поминками соединялся веселый, пьяный пир, также резание и царапание лица в знак печали..." Несколько пояснений. Согласно погребальным традициям древних славян женщина, провожая близкого мужчину в последний путь, поминала того громким плачем, слезами, терзанием лица ногтями или ножом. Раны на лице и кровь на щеках - это и есть румянец, румен, о котором говорится у Фасмера. С приходом христианства тризны и погребальные порядки существенно изменились, а щёки женщины теперь румянят красками.

Румсать. Даль: "... рюмить, реветь, плакать..."

Рю;ма. Фасмер: "... «плакса», рю;мить, рю;млю «плакать, хныкать», рю;мза «плакса», укр. рю;ма, рю;мса «плакса», рю;мати, рю;мсати «хныкать», блр. рю;мзаць, смол. (Добровольский), с др. вокализмом: ры;мза «плакса» ..."

Ры;мстить. Фасмер: "... ры;мщу «терпеть», уры;мстить «вытерпеть боль» ..."

Ры;мза. Фасмер: "... ры;мза «плакса», ры;мзать «реветь, хныкать», зап., рымо;нить «реветь, плакать», псковск., тверск. (Даль). Связано чередованием гласных с рю;ма..."

Румсать, рюма, рымстить, рымза. Эти слова и их производные напрямую связаны с румянец и древними погребальными традициями, хотя и несут несколько отличный смысловой акцент : плач, слёзы, боль. Трудно уверенно сказать, бытуют ли они современных говорах или уж совсем забыты. Важно то, что в своё время они были засвидетельствованы Далем и подтверждают обрядовое происхождение морфемы рум.

Ромашка. У Фасмера "... диал. роме;н, раме;н, южн. (Даль), укр. рома;н, блр. рамо;н, ро;мон, смол. (Добровольский), сербохорв. ра;ман, ра;менак, род. п. ра;ме;нка, также раме;нак... Названия этого лекарственного растения основываются на лат. anthemis r;m;na... «ромашка римская»... Проявляется также влияние слова румя;ный и родственных..." Общеславянская распространённость слова и его наличие в романских языках говорят о происхождении ромашка в очень давние времена, ещё до освоения металла. Целебные свойства этого цветка известны издревле: противовоспалительное, кровоостанавливающее, антисептическое, болеутоляющее, стимулирует скорейшее заживление порезов и ран. Порезы и раны - здесь корни ромашки.

Корм. У Шанского: "... Общеслав. Происхождение неясно. Сближается как родственное или с корнать, кромсать... (в таком случае корм буквально — «отрезанный кусок»...), или с скоромный (см.), др.-рус. скором «жир, мясо»... (в таком случае корм буквально — «жирная пища»)..." Даль в статье КОРМ приводит множество примеров употребления корм и порождённых от него слов, но наиболее примечательно следующее: "...еда, пища, харч, все, что служит для утоления голода и усвоения телу; ... стар. питание, пропитание, насущный хлеб; потчевание, народный стол, упокойная трапеза; содержание, жалованье... Кормленый, откормленный на убой... Кормнак м. пск. свинья, боров откармливаемый на убой..." Корм, еда, пища, харч и ещё много наименований всего того, что "служит для утоления голода и усвоения телу". Однако в РЯ ничего случайного нет и снедь яству рознь. Например, растительные продукты (зерновые, бобовые и др.), измельчают в каменной ступке каменным пестом (а других 20-25 тыс. лет до н.э. не было), заливают водой, запаривают и получается пища или питание (Щ-СТ-Т характерное для РЯ тройственное чередование). А корм? Корм есть мясо скота откармливаемого на убой да и прирезанного. Или также прирезанной дичины. Всё та же консонантная пара р-м со значением ;резать.

Скоро;мный. У Шанского: "... Суф. производное от скоромъ «жир, масло». Общеслав. *skormъ ... того же корня ... что и кърмъ «жир, корм»." Ну и подтверждением всему правило, что в пост скоромную снедь (перво-наперво мясную) не употребляют, дабы не оскоромиться.

Кормилец. Словарь Ефремовой: "... Тот, кто кормит кого-л., добывает пропитание кому-л., ... устар. Употр. как ласковое обращение к мужчине..." Всё правильно. Кто кабана или сохатого прирезал и в хором притаранил, тот и кормилец.

Ярмо. В словаре Ожегова: "...Деревянный хомут для упряжки рабочего крупного рогатого скота... перен. Непосильное бремя... Гнет, иго..." Даль, в статье ЯРЕМ: "...церк. ярмо ср. иго, деревянный хомут на рабочий скот, более на волов, парный; ярмо крепится срединою за вайё, волы вкладывают шеи свои и запираются притыкой или занозой... *Бремя, тягость, тяжкий труд... Ярем, яремь ж. влад. страдная пора, страда, пора сенокоса и жатвы..." У Фасмера: "...ярмо; яре;м – то же (Пушкин)... Праслав., по-видимому, *аrьmо..." Из всего приведённого видится, что ярем более ранняя форма в РЯ нежели ярмо.

Ярёмный. Словарь Ушакова: "...(устар.). Прил. к ярмо в знач., работающий в ярме, предназначенный для работ... яремные вены (анат.) — вены, идущие от головы, лица..." А вот здесь интересно "яремные вены". Селяне чаще говорят "ярёмная жила". И для понимания: "...Достаточно связать барану ноги (попарно между собой) и подвесить к перекладине. Быстрым движением нужно немного опрокинуть голову барана назад и глубоко перерезать четко по артерии – провести ножом по шее..." Это выдержка из одного руководства. И если говорить правильно, то перерезают ярёмную жилу (вена более позднее в РЯ). Остаётся только задаться вопросом: что раньше Древние научились делать, резать или запрягать?

Армия. ДАЛЬ, ст. АРМИЯ: "...франц. государственное сухопутное войско; военная рать, воинство, сила, пешая и конная, кроме морской... Армеец м. служащий в армии, особ. в пехоте... Армада ж. исп. огромный военный флот в море..." Даль, ст. Армай : "...оренб. татарск. разбойник, губитель, буян; армаить, разбойничать, буянить..." Фасмер: "...также армея... Заимств. из франц. arme;e или нем. Armee..." Шанский: "...из нем. яз., где Armee < франц. arm;e — «армия»... от armer «вооружать», производного от arme «оружие»..." И сюда же Арматор. Фасмер: "... «вооруженное купеческое судно» заимств. через франц. armateur из ср.-лат. armator..." И ещё Арматура. Фасмер "... «вооружение»... Через польск. armatura из ит., лат. armatura..." Ну да, как бы всё заимствовано из : французский, испанский, татарский, немецкий, латынь, польский, итальянский. Но всё это говорит о следующем: широкая распространённость в различных языках АРМ и древнейшее отождествление со значением оружие (р-м—;резать).

Ра;менье. Фасмер: "...ра;ма «окраинная область»", см. ра;менье..." Фасмер: "...«густой лес; лес, примыкающий к полям», ра;мень ж. – то же, ра;ма «окраинная область», др.-русск. рама «граница, пашня, примыкающая к лесу», рамени;е «лес по краю пашни, опушка леса»..." Здесь очевидно, что раменье и рама тождественны по смыслу слову кромка. Стоит только вспомнить у Даля: "...кромка ... рубежная полоса..." (р-м — ;разделять). А как же рама в значении "нечто, удерживающее что-либо".

Рама. Словарь Ушакова: "...Четырехугольное, овальное или иной формы скрепление из брусьев, планок для вставки в него чего-н. или для обрамления чего-н. Оконная рама. Дверная рама... Название многих технических приспособлений сходной формы или назначения, напр. станка для пилы в лесопильном деле (пилорама, Респ)... Окно вместе со стеклами..." У Фасмера "...ра;ма I, укр. ра;ма, ря;ма, блр. ря;ма, смол. ... Через польск. rama или непосредственно из нем. Rahmen «рама», ср.-в.-н. rаmе..." Чтобы понять произошедшую метаморфозу, следует опять обратиться к предкам, к Древним. Использовали ли они рамы? Безусловно. Самая простая рама - две жердины, связанные с одного края между собой ремнём. Получается таким образом простейшая волокуша. Если ж связать вершины трёх жердин, поставить их стоймя и разнести в стороны нижние, не связанные концы - получится объёмная рама. Обтянуть её шкурами - готовый хором. Рама из трёх жердей и шкуры - вместе самый простой хором. Возвращаемся к опять к тому же: р-м — ;разделять, ;обосабливать. При этом рама, удерживающая шкуры получает вторичный смысл - "нечто, удерживающее что-либо".

Ра;мо. У Фасмера: "...мн. рамена; «плечи»..." Фасмер : "Ра;мя см. ра;мо."

Рамена;. Словарь Ушакова : "... ед. ч. нет (церк-слав. мн. ч. от рамо) (церк-книжн., поэт. устар.)..." Шанский: "...(плечи). Общеслав..." В свете разговора о РЯ нет смысла разбираться, каким образом в ЦСП ра;мо трансформировалось в рамена;. На плече или плечах человек может удерживать и переносить какой-либо груз. Рамо (с несколько изменённой огласовкой) в значении "плечо" несколько обособилось от слова рама, но тесно связано связано с ним значением "удерживающее что-либо".

Громить. Шанский: "... Общеслав. Суф. производное от гром (см.). Буквально — «разбивать громом (молнией)», затем — «разбивать»..." Даль, ст. ГРОМИТЬ "... кого, что, разбивать... разрушать, зорить, разорять, опустошать боем... Громленье ср. разбитие, разрушенье... Громовержец... Громовой отвод, громоотвод... Громовая стрела, пальчатая сосулька, образующаяся в песках от удара молнии и сварки песка..."

Гром. Шанский: "...Общеслав. Возникло на базе звукоподражания гром, ср. греметь..." Весьма сомнительное утверждение - "... на базе звукоподражания гром..." Дух, что в гневе разрезает молниями тучи и сами небеса и вдруг "звукоподражание" ? В мире Древних, который населён помимо людей духами и богами, подобное немыслимо. Выражение "гром грянул" это о чём? Звук сильный послышался? Нет, это именно о явлении ГРОМА, существа грозного и могущественного.

Греме;ть. У Шанского: "...Общеслав. индоевроп. характера. Того же корня, что и гром... " Даль, ст. ГРЕМЕТЬ: "... гремливать; кур. грымать; громко звучать, раскатываться гулом, звучным стукотком, разливаться резкою дробью, звоном, стуком, бряком, шумом... " Ага. И в каждой избушке свои погремушки. Греметь и (производные от него) помимо изменения огласовки утратило связь со значениями "погром, разгром" и несёт только смыслы связанны с сильными, резкими звуками.









;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;