Лус Мендес де ла Вега. Верность

Елена Багдаева 1
Н е н а в и ж у  любя:
только  э т о  осталось.
Ж и з н и  весь смысл
раз любовь иссякает.

Люблю добела
раскаленную ненависть
в том месте где рана открытая.
Два края, два полюса:
с у щ н о с т ь  двоякая.
Обоюдная верность
и неразрывность.
Любовь что длится и длится
в ненависть обращаясь.

Кручусь вокруг
оси этой древней:
Любовь и Ненависть. –
Так непохожи!..
хоть одн`о и то же в итоге.


Вариант:

Д а й т е  хоть эту   
ненависть дикую:
ж и з н и  смысл
коль любовь иссякает.

Х о ч у  эту ненависть
добела раскаленную –
в том месте где рана раскрыта.
Сущность смененная
на обратную.
Двуликая связь живая.
Любовь что длится упорно
в ненависть вырастая.

Кручусь вокруг
оси этой древней:
Ненависть – и Любовь:
до чего непохожи!
Но одн`о и то же в итоге.

 (с испанского)



 LEALTAD
de Lus Mendez de la Vega

Quiero, al menos
este odio feroz,
razon de vida
cuando el amor se acaba.

Quiero el odio encendido
en el sitio exacto
donde se abre la llaga.
Trocada esencia.
Lealtad viva.
Amor que persiste
en odio trasmutado.

Giro en torno al eje
antiguo: Amor y Odio
Tan diferentes!
y, al fin de cuentas...
lo mismo.