Those were the days

Ярослав Климанов
О круговороте песен в природе... «Дорогой длинною» — романс, написанный в 1924 году Борисом Фоминым (музыка) и Константином Подревским (слова). Он очень скоро получил необыкновенную любовь и стал весьма популярен среди русских эмигрантов. Американский архитектор, писатель и музыкант Юджин (Джин) Раскин (Gene Raskin), родители которого были выходцами из России, написал новые английские слова на несколько изменённую мелодию песни «Дорогой длинною» и записал её в 1962 году под названием «Those Were the Days». Впоследствии этот текст был переведён на многие языки. Мне также стало интересно передать смысл текста Юджина Раскина по-русски.

Those were the days
Вот это были деньки!

Поэтический перевод
Ярослава Климанова

Помнишь ли весёлый ресторанчик,
где с тобой бывали мы не раз?
Мы смеялись, пропустив стаканчик,
думая, что ждёт в грядущем нас.

Былое помяни! Вот это были дни!
Казалось нам, что будет так всегда,
что будем вечно петь, и танцевать, и сметь
в борьбе за счастье побеждать всегда.

Повзрослев, мы ищем процветанья.
Многих поглощает суета.
Кто же помнит звёздные мечтанья?
Наша песня всякий раз проста:

Былое помяни! Вот это были дни!
Казалось нам, что будет так всегда,
что будем вечно петь, и танцевать, и сметь
в борьбе за счастье побеждать всегда.

Я стою напротив той же двери.
Вижу отраженье бытия.
Улыбаясь, верю и не верю:
неужели это - тот же я?

Слышу в ресторане смех твой снова,
ты меня по имени зовёшь.
Да, мы стали старше, право слово.
А в душе мы - та же молодёжь.

Былое помяни! Вот это были дни!
Казалось нам, что будет так всегда,
что будем вечно петь, и танцевать, и сметь
в борьбе за счастье побеждать всегда!

ЯК 2023

Прикрепляю английский текст с прозаическим переводом, взятым из открытых источников. Версии исполнения Mary Hopkin и Dolly Parton,
а также фонограммы песни "Those were the days" в разных тональностях можно найти в сети.

Оnce upon a time there was a tavern,
Много лет тому назад была одна таверна, где мы
Where we used to raise a glass or two.
Любили пропустить пару стаканчиков.
Remember how we laughed away the hours,
Вспомни, как мы смеялись часами,
Think of all the great things we would do?
Думали о всех великих вещах, что мы сотворим...

Those were the days my friend,
Вот это были деньки, мои друзья!
We'd thought they'd never end,
Нам казалось, что они не пройдут никогда,
We'd sing and dance forever and a day,
Что мы будем петь и танцевать всю свою жизнь,
We'd live the life we choose,
Что будем жить так, как захотим того сами,
We'd fight and never lose,
Что будем бороться и никогда не проиграем...
For we were young and sure to have our way.
Ведь мы были молоды и уверены, что найдем себя!
Lalala lah lala, lalala lah lala Ла-ла-ла, ла, ла-ла, ла-ла-ла, ла, ла-ла
Those were the days, oh yes, those were the days.
Вот это были деньки, о да, вот это были деньки!

Then the busy years when rushing by us.
Настали годы, полные дел, когда суета поглотила нас,
We lost our starry notions on the way.
Мы забыли о своих звездных намерениях.
If by chance I'd see you in the tavern,
Если я случайно встречу тебя в таверне,
We'd smile at one another and we'd say:
Мы улыбнемся друг другу и скажем...

Just tonight I stood before the tavern,
Этим вечером я стояла напротив таверны:
Nothing seemed the way it used to be.
Кажется, все теперь иначе.
In the glass I saw a strange reflection,
В стекле я увидела странное отражение...
Was that lonely woman really me.
Неужели эта одинокая женщина и правда я?

Through the door there came familiar laughter.
В дверь ворвался знакомый смех,
I saw your face and heard you call my name.
Я увидела твое лицо, услышала, что ты зовешь меня по имени...
Oh, my friend, we're older but no wiser,
О, мой друг, мы стали старше, а мудрей не стали,
For in our hearts the dreams are still the same.
Ведь в наших сердцах живут все те же мечты...