Когда судьбой раздавлен W. Sheakspeare Sonnet 29

Райя Снегирева
Когда судьбой раздавлен-
Взор угас.
Один, как перст,скорблю-
Горд, Божья тварь.

Босяк, бессмыслен
Вопиющий глас!
С укором на себя:
Кляну фатум… бунтарь!

А всё же изобилье
Смоковницы плодной предвкушаю
И уподобиться Великому-
С Апостолы  желаю.

Мне б Совершенства дух.
Дух тех, кто свято место занимает
Ан-нет, кто много хочет-
Мало получает!

Свою гордыню я
Почти уж презираю:
На Милосердного
С надеждой уповаю.

Подобно жаворонку
Из земного запустенья,
К воротам райским
С гимном алчу Восхожденья!

Сладчайший! След Твой
В памяти доныне колосит дарами
Зазорно мне меняться
Достояньем с королями!

***

When in disgrace
With Fortune and men’s eyes
I all alone beweep
My outcast state.

And trouble deaf heaven
With my bootless cries
And look upon myself
And curse my fate.

Wishing me like
To one more rich in hope
Featured like him
Like him with friends possessed.

Desiring this man’s art
And that man’s scope
With what I most enjoy
Contented least.

Yet in these thoughts
Myself almost despising
Haply think on thee
And then my state.

(Like to the lark
At break of day arising
From sullen earth) sing
Hymns at heaven gate.

For thy sweet love rememb’red
Such wealth brings
That then I scorn
To change my state with kings.