Спящее солнце перевод Sleeping sun Nightwish

Алёнычъ
Старалась делать максимально дословный перевод с учетом оригинальной мелодии и смысла песни.



Спящее солнце
Светило дремлет в тишине
Единожды в столетие.
Печальных вод покой алеет,
Закат лаская пламенем.
Для грёз моих мне жизнь дана,
А ночь - для созерцанья сна.
Одна есть истина во век:
Отрекшись, совершаешь грех.

Пусть ночь эта длится, пока буду жить я:
Мой берег из мрака
Средь солнечных вод
О, как желаю я с солнцем тонуть
Спящим,
Скорбящим
С тобой.

Человеческую боль
Сможет исцелить мой бог.
Я плыла бы в бесконечность лун,
Не найдя в итоге путь.
Двести двадцать два светлых дня
Станут желанным для меня
Моментом, чтобы их воспеть,
Пока же время онеметь...
Пусть будет эта ночь...
Пусть будет эта ночь...


Оригинальный текст:

Sleeping sun
The sun is sleeping quietly
Once upon a century
Wistful oceans calm and red
Ardent caresses laid to rest
For my dreams I hold my life
For wishes I behold my night
The truth at the end of time
Losing faith makes a crime

I wish for this night-time to last for a lifetime
The darkness around me
Shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
 Sleeping
Weeping
With you
Sorrow has a human heart
From my god it will depart
I’d sail before a thousand moons
Never finding where to go
Two hundred twenty-two days of light
Will be desired by a night
A moment for the poet’s play
Until there’s nothing left to say
I wish for this night-time…
I wish for this night-time…