Джигитке

Никонова Ольга
ДЖИГИТКЕ

Эй, джигит, къальбинъи йылдырым урса!

Душманынъ коксюнъи тепмелеп турса,

Мезарынъ устюне сарайлар къурса,

Астындан кене де «акъман» деп багъыр,

Ярдымгъа джигитлер джигитин чагъыр.

Дерьялар буз болып устюнъе джавса,

Парланса бу дюнья, бошлыкъкъа авса,

Душманынъ сулюкдай къанынъны савса,

Ичинъде джангъан от сёнмесин, джансын,

Артынъда къалгъанлар джигит деп анъсын.

Эгер де къальбинъде джангъан от сёнсе,

Менлигинъ къырылса, къорлыкъкъа коньсе,

Чархынъ токътаса, терсине дёнсе,

Умютюнъ узюлип конълюнъ солмасын,

Джигитлик ич ольмез хавфынъ олмасын...

Июль 2, 1921       Амди Гирайбай

 
 
 Джигитке

                Перевод с крымско-татарского
                Никонова Ольга


Если сердце твоё джигит, будет молнией бито,
И без устали враг будет грудь твою с силою бить,
Будет строить дворцы над могилой забытой,
Донесётся твой крик из-под мраморных плит
И услышат твой зов чрез столетья джигиты.

Если рёв ледников над тобою лавиной,
Вдруг обрушится мир сей и в пучине падёт,
А земля сохранит имя верного сына,
И враги растворятся, а тебя воспоют.
Зажигаясь огнём, пусть не меркнет лучина.

Ну а вдруг, в твоём сердце навеки погаснет огонь,
Вдруг замрёт колесо и иссякнут все силы,
От тоски и уныния наложи в своё сердце бронь.
Сильный духом, ты помни и знай отныне,
Что храбрость бессмертна, если даже джигит в могиле.