Я не утешусь, нет. Из австрийской поэзии

Лия Полянская
Сонет

Я не утешусь, нет . Пока
Не тело - лишь твоя рука
Знакома мне… А имена
Я дал тебе, когда без сна
Горел , как  старая сосна,
Как в засуху пылает куст,
Огнём твоих горячих уст.
Приди ко мне ! Я  весь - пожар,
А тело - это божий дар.
А  души ? Если души есть,
В них только ненависть и месть,
Измен коварство - всё они,
А тело - чище простыни.
Как дым потухшего огня,
Душа забудет про меня.
А к телу , к моему столпу,
Пусть ведьм уродливых толпу
Привяжут. Пламень мой горяч…
Приди ж ко мне, со мной поплачь.

Переперевод сонета австрийского поэта
Антона  Вильдганса ( Anton  Wildgans , 1881 - 1932 )
( «Mich stillt nicht mehr… » , aus « Sonette an Ead » )