Из Рильке - Непереводы

Анна Данилочкина
1

Herr, es its Zeit…

Всевышний, сколь великим было лето!
Пора. На стрелку солнечных часов
Брось облачный покров, свободу даруй ветру,

Дозволь плодов последних полноте
Допить тепло останних южных дней,
Прощальной сладости в густом вине
Окрепнуть совершенством ноты. Те,

Кто дома не обрел, уже не обретут,
Кто до сих пор один – так проживёт до смерти:
Он будет спать, читать, надписывать конверты,
Бесцельно, посреди листвяных груд
Аллей, бродить в тревожной круговерти…


2

Die Blаеtter fallen…

…И падает листва из темноты,
Как будто в небесах увяли рощи;
И падает, и молчаливо ропщет.

И падает планета еженощно,
Тяжелая, в беззвездье пустоты,

Мы падаем. И, если оглядеться, -
Все падают, насколько хватит глаз.

Но Некто сильный от паденья в бездну
Отечески удерживает нас.

2023