E Brontё. Эмили Бронте. В доме тихо

Александр Анатольевич Андреев
Послушай, ветер уже никогда
Не будет так дуть для нас,
И звёзды больше не озарят так же ночной окоём;
Задолго до нового октября
Реки крови разделят нас,
Так убей любовь у себя в груди, как я убью в сердце моём!

2023 (перевод)

*
Emily Brontё. Silent is the House

Come, the wind may never again
Blow as now it blows for us;
And the stars may never again shine as now they shine;
Long before October returns,
Seas of blood will have parted us;
And you must crush the love in your heart, and I the love in mine!

*
Эмили Бронте (1818—1848) — средняя из ирландских вещих сестричек, родившихся, правда, уже в Англии. Суровая барышня, сразу видно…