Sonnet 90 - William Shakespeare

Небылинка
Возненавидь меня, раз хочешь так,
Когда и мир на мне поставил крест.
К судьбе-злодейке снова сделай шаг,
Согни меня, чтоб больше не воскрес.

И нет нужды, когда я так тоскую,
Справляться, жив ли я в плену забвенья.
Не нужен тихий дождик после бури,
Он лишь отсрочит фатум разрушенья.

Но, уходя, не будь последней ты
Средь вереницы горестей и бед.
Будь первым испытанием судьбы,
Чтоб след остался на десятки лет,

Чтоб о других печалях не скорбя,
Все сравнивал с потерею тебя.

Оригинал:
William Shakespeare
SONNET 90

Then hate me when thou wilt; if ever, now;
Now, while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss:

Ah, do not, when my heart hath 'scoped this sorrow,
Come in the rearward of a conquer'd woe;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow.

If thou wilt leave me, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite
But in the onset come; so shall I taste
At first the very worst of fortune's might,

And other strains of woe, which now seem woe,
Compared with loss of thee will not seem so.