Осеннее настроение Перевод из Р. М. Рильке

Вероника Фабиан
*********************************************
Ccылка на клип стихотворения:

http://www.youtube.com/watch?v=AVDuahMNka0&t=29s (http://www.stihi.ru/)

*********************************************
Здесь воздух, словно у одра, весь затхлый.
Как будто смерть уж у двери стоит.
На мокрых крышах отблеск неприглядный,
Как на свече, что вот-вот догорит.

Хрипит, как перед смертью, дождь по стоку,
А ветер гонит мёртвую листву.
И как бекасы в страхе бьют тревогу,
Так облака пугливы поутру.

ПОДСТРОЧНИК:

Воздух прохладен, как в комнате, где кто-то умирает,
У двери которой уже стоит смерть.
На мокрых крышах лежит бледный отблеск,
Как у свечи, которая хочет погаснуть.

Дождевая вода хрипит,  как в предсмертных конвульсиях,в водосточных трубах,
Унылый ветер проводит шоу мёртвых (трупных) листьев.
И, как стая пугливых бекасов,
Маленькие облака  боязливо тянутся по серому небу.

Rainer Maria Rilke
Herbststimmung

Die Luft ist lau, wie in dem Sterbezimmer,
an dessen Tuere schon der Tod steht still;
auf nassen Daechern liegt ein blasser Schimmer,
wie der der Kerze, die verloeschen will.
 
Das Regenwasser roechelt in den Rinnen,
der matte Wind haelt Blaetterleichenschau; –
und wie ein Schwarm gescheuchter Bekassinen
ziehn bang die kleinen Wolken durch das Grau.

*******************************************
Оригинал написан пятистопным ямбом.
Ко-во слогов в каждом катрене: 11-10-11-10
Рифма перекрёстная.
******************************************
         ОТКЛИКИ:

***
http://stihi.ru/avtor/gregor8   Евгения Рупп

Пропитан воздух духом увяданья,
Как будто рядом смерти тень молчит,
На влажных крышах бледное мерцанье,
Подобно тленью гаснущей свечи.

Вода бурлит по водосточным трубам,
Несётся ветром жухлая листва,
И словно строй бекасов, что напуган,
Бредут по серым высям облака.

***
http://stihi.ru/avtor/laeufel Дмитрий Тульчинский

Тепла как нет, смерть будто рядом где-то.
У двери затаилась и молчит.
На мокрых крышах отблески – без света,
как от свечи, что скоро догорит.

Дождь шелестит, хрипя как перед смертью.
Листвы останки ветер гонит в ров.
И словно птицы, испугавшись плети,
по небу нитка серых облачков.

Вариант начала:
Застылый воздух, как конца примета.
У двери смерть в молчаньи замерла.
На мокрых крышах отблески – без света,
как от свечи, сгорающей дотла.