Романс

Александр Кипрский
(Перевод с английского "Romance")
Эдгар Аллан По (1809-1849)

Романс ты любишь напевать,
Сложивши крылья, подремать
И в дрёме головой кивать,
Зелёных листьев посреди
В тени у озера сиди
И песни пой, неумолкай,
Мой самый близкий попугай.
Ты говорить учил меня,
Внимал тебе день ото дня.
Я в диких зарослях лежал,
Слова невнятно лепетал,
Как проницательный пострел,
Глазами зоркими смотрел.

Кондора вечного беда
Трясла последние года.
Гром грохотал на высоте
И лезли мысли, но не те.
И время не было хотеть
На небо шумное глядеть.

Когда спокойный час настал,
По небу крыльями скользя,
Мой незабвенный друг сказал:
- Без лиры с рифмами нельзя!
Преступно, тучи разогнав,
Терзаться собственной виной,
Когда порыв души познав,
Трепещет сердце со струной.


Фото gdekartinki.ru