Поэты Японии Тийо Фукуда

Любовь Шикторова
Поэты Японии Тийо Фукуда
Тийо Фукуда (1703-1775 г.)
   
„ТРИСТИШИЯ“ („ТРЕХСТИШИЯ”)


Ох ох ох
На цветущем шафране
Роса! Пролившись на землю,
Станет обычной водой...
 
 Ох ох ох
Ночь полнолуния!
Даже птицы свои гнезда
Не закрывают.
 
Ох ох ох
Я повторяю:
- Ой, кукушка, кукушка! –
Наступил восход солнца.
 
Ох ох ох
Мой ловец стрекоз!
О, где вдалеке
Ты играешь сегодня?

 * О смерти моего маленького сына
 
Ох ох ох
Над волной ручья,
Охотясь на стрекоз,
Ловишь собственную тень.
 
Ох ох ох
Ночью увидел грозу
У моего колодца.
Возьму воду у соседа!
 
Ох ох ох
Яркая луна!
Иду и иду к тебе,
А ты еще далеко.
 
Ох ох ох
Некому срывать бумагу,
Закрывающую окна.
Но как холодно дома!

 * Память о моем умершем ребенке.
 
Ох ох ох
Слышны только их крики...
Цапли утром не видны
По новому снегу.
 
Ох ох ох
Какой хороший приют –
Кровать проста, но всю ночь
Поют цикады...
 
Ох ох ох
Весенние цветы слив
Дарят аромат тому,
Кто сломал ветку.
 
Ох ох ох
С удочкой в руке
Я осторожно
Коснулся силуэта
На летней луне.
 
Ох ох ох
Я и забыла,
Что мои губы
Накрашенные...
Чистый источник!
 
Ох ох ох
Спящий мотылек!
Что он увидел во сне?
Машет крыльями.
 
Ох ох ох
Мой ловец стрекоз!
Как далеко он
Убежал на этот раз...

---------------
 
Японская поэтесса, писательница и художница Тио Фукуда, известна также как Тио Кага (Кага-но Тио), родилась в 1703 году в деревне Мато в провинции Кага (ныне префектура Исикава). В 16 лет она уже известный автор в жанре хайку. Ее учителем был поэт Сико, последователь теоретика стихов Мацуо Басё. Ее тристишия отличаются простотой и эмоциональной свежестью. Рано потеряв мужа и маленького сына, она стала монахиней. Умерла 2 октября 1775 года в родном месте.

Источник
Поэты Японии Тийо Фукуда Тристишия
 Тийо Фукуда (1703-1775 г.)

                Перевод: Красимир Георгиев
 
               о о о
Роса на цветовете на шафрана!
Разливайки се на земята,
се превръща в обикновена вода...

               о о о
Пълнолунна нощ!
Дори птиците не затварят
вратите към гнездата си.

               о о о
Докато повтарях:
– О, кукувицо, кукувицо! –
изгревът настъпи.

               о о о
О, мой ловецо на водни кончета!
Къде ли в далнините
си играеш днес?

               * За смъртта на малкия ми син.

               о о о
Над вълната на ручея
водно конче ловува
собствената си сянка.

               о о о
През нощта буренакът се уви
около моя кладенец.
Ще взема вода от съседа!

               о о о
О, светла луна!
Вървя и вървя към теб,
а ти си все далечна.

               о о о
Вече няма кой да прави дупки
в хартията, облепила прозорците.
Но колко е студено вкъщи!

               * Спомен за мъртвото ми дете.

               о о о
Само виковете им се чуват...
Невидими са чаплите сутрин
върху новия сняг.

               о о о
Какъв приятен подслон –
просешко е леглото,
но цяла нощ пеят цикади...

               о о о
Пролетен сливов цвят
дарява аромата си на човека,
който бе счупил клона.

               о о о
С въдица в ръката
внимателно докоснах силуета
на лятната луна.

               о о о
Забравих,
че устните ми са начервени...
Чист извор!

               о о о
Спящ молец!
Какво ли е видял в съня си,
че размахва криле?

               о о о
Мой ловецо на водни кончета!
Колко далеч избяга
този път...



---------------
Японската поетеса, писателка и художничка Тийо Фукуда, известна и като Тийо от Кага (Кага-но Тийо), е родена през 1703 г. в селището Мато в провинция Кага (днес префектура Ишикава). На 16-годишна възраст тя вече е известна авторка в жанра хайку. Неин учител е поетът Сико, последовател на теоретика на стиха Мацуо Башо. Тристишията й се отличават с простота и емоционална свежест. Загубила рано съпруга и малкия си син, тя става монахиня. Умира на 2 октомври 1775 г. в родното си място.