Водила

Юрий Шибаловский
 
               

           МАРК ДОУСОН        ВОДИЛА


   Мы стоим на краю переломного момента. Полумеры нам ничего не дали.  Большая Книга  Анонимных Алкоголиков.
   "Смерть каждого человека забирает частицу меня, ибо я часть человечества,  и потому не пытайся узнать по ком звонит колокол: он звонит по тебе." Джон Донн "По Ком  Звонит Колокол."
                ПРОЛОГ
Табита Бетти Уилсон
Бетти Уилсон убили тем самым вечером, когда она обновила свой профиль в Крэйглисте.
Она немного подправила свои персональные данные и добавила новое фото со своим изображением, сделанное ею днём. Картинка представлялась очень удачной: изящное красное нижнее бельё, надетое на Бэтти, подчёркивало гладкость её безупречной кожи, а экстравагантный парик на её голове делал её похожей на блондинку Лану Дел Рэй.
Это фото нравилось Бэтти. Лицо, выражавшее страстность, привлекало внимание, побуждая мужчин позвонить ей.   
Стройная фигура, большие глаза с томным отстраненным взглядом, столь популярный в блогах, которые она добавила в закладки, и в журналах, которые она листала в Вол-Марте и  прачечных самообслуживания.      
Для неё было важно выглядеть как можно более привлекательной, потому-что  Крэйглист являлся её витриной для продажи её тела, и подправив маленькие погрешности в фотошопе, она осталась довольной полученным результатом: кожа, соперничавшая  с гладкостью фарфора и широко открытые зелёные глаза с чарующим взглядом.
Её жизнь закончилась в двадцать один год. В семнадцать лет она оставила школу  навсегда по причине беременности.
Двое её детей имели разных отцов, и она не могла сказать точно от кого из них она забеременела.
Её мать взяла на себя заботу об этих детях.
До недавнего времени она работала в телемаркетинге и проживала в двухкомнатной квартире в Вальехо, рента которой оплачивалась из получаемого ею пособия в качестве матери-одиночки.
Помимо того что бесперспективные звонки с предложением продажи новых окон неподатливым клиентам не соответствовали  её представлению об успешной карьере, получаемые ею зарплата и пособие не покрывали все её запросы. Ситуация ухудшилась, когда ее уволили за невыполнение плана продаж.
Она попробовала сначала работать агентом по доставке пиццы, затем кассиром в Вол-Марте, но и то и другое быстро разочаровало её, и она долго не задержалась на этих вакансиях.
Бэтти нравилось считать себя позитивно настроенной личностью, и она решила сфокусировать свои усилия на реальной карьере.
Работа моделью давно привлекала её. Она предоставляла возможность зарабатывать немалые деньги, и Бэтти верила, что с её фигурой ей будет несложно добиться успеха. 
Она создала страницы в Пинтересте и Инстаграме и наполнила их  своими фотографиями, запечатлевшими её лицо и изображения её фигуры в зеркале.
Она прибегла также к услугам знакомого профессионального фотографа, расплатившись с ним через постель. Она понимала, что для того чтобы её карьера сдвинулась с места и устремилась в нужном направлении, требовались значительные усилия.
    Она потратила  много времени, работая над своими страницами, и вскоре наткнулась на рекламу для моделирования.  Она вошла на сайт ModelBehavior.com, предоставлявший возможность бесплатного размещения портфолио для девушек.
Она создала свой аккаунт и загрузила свои самые удачные фотографии.
Она сразу же стала получать запросы, но они присылались  не из журналов и каталогов, на которые она рассчитывала, а из агентств, предоставлявших интимные услуги и эскорт, хотя они обещали ей трудоустройство в  качестве модели.
Её поначалу презрительное отношение к такому виду деятельности изменилось, когда она узнала сколько девушки зарабатывают в бизнесе интимных услуг.
В сущности, эскорт напоминал раздевание перед веб камерой, только без секса, а за хорошие деньги можно было бы согласиться и на секс. Её смущал только тот факт, что половину пришлось бы отдавать агентству.
 Ей хотелось работать исключительно на себя.
С этого момента она начала подавать собственную рекламу в Крэйглисте.
Этот вечерний заказ она получила по телефону. Мужчина прислал на её почту сообщение о том что он заинтересован, и она, как обычно, прислала ему свой номер телефона с тем чтобы обсудить с ним стоимость и конкретизировать услуги. Она настаивала на предварительном телефонном разговоре, чтобы составить себе представление о будущем клиенте.
Многие казались ей очень странными и просто морочили ей голову. Таким клиентам она отказывала. Бэтти считала, что хорошо разбирается в людях, а телефонный разговор помогал ей оценить человека лучше чем через общение по электронной почте. Она с осторожностью относилась к клиентам.
Этот мужчина звучал вполне убедительно. Южный акцент с немного провинциальным выговором, но в целом вежливо и деловито. Он объяснил что является полицейским, прибывшим в город на конференцию, организованную для правоохранительных структур, и был бы не прочь заодно  немного развлечься. Оплата его устраивала, и она договорилась с ним о встрече.
Она ожидала на углу Франклина и Терка, как и условились, курила и наблюдала за проезжавшим мимо транспортом.
   Она думала о своих детях, и о том как неплохо она заработала за неделю, и что после оплаты ренты и закупки продуктов, она сможет сводить детей в платный развлекательный парк Шесть Флагов, один из которых располагался в Вальехо.
Её размышления прервал подъехавший и остановившийся рядом кадиллак.
Её отец будучи механиком, с детства приучил её разбираться в машинах, и теперь она сразу определила что это был Эльдорадо с  примерно двадцатилетним стажем.
Правое переднее крыло имело небольшую вмятину, регистрационный номер казалось болтался на шасси, а мотор чихнул, когда водитель открыл дверь для неё.
Он произнёс её имя с тем же провинциальным акцентом, который она слышала по телефону.
 С сумкой на плече она села в машину.
С тех пор её больше никто не видел.


                ЧАСТЬ 1

   
                Обычный Джон.


   1
Серый сентябрьский туман надвинулся из залива два дня назад и до сих пор не рассеялся.
На близком расстоянии края предметов казались слегка смазанными, но на расстоянии десяти-пятнадцати футов всё было плотно накрыто  холодной и влажной пеленой тумана.
Такая погода являлась типичной для июня - не зря местные называли это Июньским Мраком - но и в другое время туман накрывал город без предупреждения и зависал над ним часами.
  Два туманных горна — по одному на каждом конце моста Золотые Ворота — издавали протяжные, скорбные, приглушенные стоны.
После шести месяцев пребывания в этом городе Джон Мильтон так и не смог привыкнуть к такой погоде.
Было девять вечера, уличные фонари светились блёклыми нимбами во влажном тумане.
Мильтон находился в миссионерском районе, некогда пришедшем в упадок,  но возрожденном студентами и художниками, которые хлынули сюда,когда преступность здесь затихла, а рентные цены оставались по прежнему низкими.
Теперь этот район представлял собой карнавал молодежной моды: длинноволосые юноши в винтажных костюмах и отороченных мехом афганцах, и девушки в коротких юбках.
Улицы выглядели убогими и запущенными. На углу улицы на скамейке сидела девушка, заказавшая Мильтону поездку.
Из-за сгустившегося тумана Мильтон не сразу разглядел её.
 Он указал правый поворот, выбрался из вечернего потока машин и притормозил у обочины.
Он открыл окошко со стороны пассажирского сиденья, запустив  в салон холодного влажного воздуха, и спросил:
"Мэдисон?"- Имя, указанное ему по телефону.
Теперь Мильтон разглядел, что девушка была очень молода и красива. Она вынула жевательную резинку изо рта и прилепила её к обратной стороне спинки скамьи.
Затем повесила рюкзачок через плечо, взяла сумку и подошла к авто. Мильтон открыл дверь, и девушка села в машину.
"Привет," - небрежно протянула она.
"Привет."
"Спасибо что быстро приехали. Вы меня сильно выручили."
"Куда едем?"
"Знаете Мак-Дональдс в Бальбоа Парк?"
"Да."
После шести месяцев курсирования по Сан-Франциско частным таксистом он знал все районы как свои пять пальцев.
   "Нам как раз туда."
"Хорошо."
Поток транспорта сильно поредел, и Мильтон, вернувшись на автостраду, влился в него и, откинувшись на спинку сиденья, разогнал машину до устойчивых сорока пяти.
Он взглянул в зеркало заднего вида, чтобы получше рассмотреть пассажирку.
Мэдисон открыла рюкзачок и достала из него толстую, увесистую  книгу.
"Учебник?" - подумал Мильтон.
Как и сообщила диспетчер, девушка была блондинкой,  хотя Мильтону  показалось, что  на ней был надет парик. Лицо её загорело до  темно-коричневого цвета. Джинсы и свитер в обтяжку, который не мог скрыть выпуклые формы её маленького тела.
Девушка сосредоточила внимание на книге, не обращая на водителя никакого внимания.
"Красивая," - отметил про себя Мильтон, вернув своё внимание на дорогу.
Они миновали Мишн-Бэй, Потреро-Хил и въехали в Бальбоа-Парк. "Макдональдс" располагался на перекрестке улиц к югу от Оушен-авеню. Там виднелась реклама буррито со стейком "три за два" и чашек кофе премиум-класса за доллар.
"Мы приехали," - сказал Мильтон. 
"Спасибо. Ничего, если мы подождём?"
"Подождём? - Мильтон нахмурился. - Подождём чего?"
"Звонка. Постоим пока здесь."
   "Ладно, - Мильтон кивнул. - но счётчик будет тикать."
"Хорошо. Мне просто нужно дождаться звонка, а потом мы поедем в другое место. Согласны?"
   "Я могу простоять здесь хоть всю ночь, если у тебя есть деньги это оплатить."
"Денег у меня хватит! - она ответила с улыбкой. - Сколько я вам сейчас должна?"
Мильтон взглянул на счётчик.
"Пока двадцать долларов."
   "Двадцатка не проблема," небрежным тоном произнесла она, вынула кошелёк из сумки, открыла его и вынула стодолларовую банкноту, которую протянула Мильтону.
Мильтон взял её и почувствовал внутреннее напряжение.
   "На пару часов этого хватит, верно?" - беспечным тоном произнесла она.
Мильтон аккуратно сложил банкноту и сунул её под счётчик.
"Пусть лежит здесь, - сказал он. - При расчёте я дам сдачу."
   "Как хотите," Мэдисон пожала плечами и кивнула в сторону ресторана,  яркий свет из окон которого падал на ряд припаркованных к нему автомобилей. - Я бы с удовольствием съела Биг Мак. А вы?"
"Я не голоден."
   Она вышла из машины и повернулась к Мильтону.
"Вы уверены? Может вам взять что-нибудь?"
Мильтон сжал и разжал кулаки, и опустив боковое стекло сказал: "В принципе, стаканчик кофе мне бы не помешал."
Мильтон достал из кармана доллар, от которого она отмахнулась, сказав: "Не нужно. Я угощаю."
Мильтон наблюдал как она прошла через автостоянку, подошла к Макдональдсу и заняла очередь.
Мильтон расстегнул ремень безопасности, обернулся назад и увидел лежавшую на сиденье сумку девушки. Убедившись, что Мэдисон не может его видеть, Мильтон взял и раскрыл сумку: внутри находились косметичка, две книги,  бутылка водки, упаковка CD дисков и одежда.
Он закрыл сумку и вернул её на место.
   Мильтон откинулся на сиденье и вытер ладонью выступивший на лбу пот. Его смутные подозрения подтвердились.
Девушка вернулась с пакетом еды,  содовым напитком и высоким пластиковым стаканом кофе, который она вручила Мильтону через открытое окошко.
Затем она расположилась на заднем сиденье, достала бутылку водки и добавила изрядную толику в стакан с содовым напитком.
 Перехватив взгляд Мильтона в зеркале заднего вида, она спросила:
"Не желаете немного добавить в кофе?"
"Спасибо. Я не пью."
"Совсем?"
"Совсем, - Мильтон усмехнулся. - И особенно за рулём."
"Ого! Здоровый образ жизни?"
Меньше всего Мильтону хотелось развивать эту тему, и он пробормотал лишь: "Вроде того."
"Хозяин-барин," - Мэдисон пожала плечами и, взяв конец соломинки в рот, втянула в себя порцию коктейля.
Мильтон прочистил горло и тихо, но твёрдо произнёс: " Мэдисон, давай начистоту."
Она вздрогнула и настороженно взглянула на Мильтона.
"В смысле?" - стараясь скрыть напряжение в голосе, спросила она.
   "Я не могу позволить себе проявлять деликатность, когда..."
Глаза девушки сузились, холодным тоном она произнесла: " Когда что? В чём дело?"
   "Ты занимаешься проституцией?"
" О! В деликатности вас точно не обвинишь!"
"Лично мне всё равно чем ты занимаешься, - спокойно сказал Мильтон, - но я должен знать."
Мэдисон помолчала секунд десять, затем покачав головой и тяжело вздохнув, тихим голосом сказала: " На самом деле это называется Эскорт. Вас это беспокоит?"
   "Беспокоит? - Мильтон обернулся и посмотрел девушке в глаза. - Если нас остановит полиция, то мне будет почти невозможно доказать, что я не сутенер, а это, между прочим, преступление. И да, конечно, меня это сильно беспокоит."
"Даже, если полиция нас остановит, хотя я сильно сомневаюсь, зачем ей вдруг это делать, то  просто скажем что мы друзья. Как они докажут что это не так?"
"Друзья, - глухим голосом произнёс Мильтон, мрачно усмехнулся  и покачал головой.
"Видно, тебе не впервой?" - спросил он.
   "Даже если такое происходило, то обходилось без серьёзных последствий."
"Для меня это серьёзно."
"Вы чего-то боитесь?"
"Мне нельзя попадать в поле зрения полиции,- сказал Мильтон. - Произведём расчёт, и вызывай другое такси."
"Я прошу вас, Джон," - умоляющим тоном произнесла она.
Мильтон на долю секунды напрягся, но тут же вспомнил что ламинированная табличка с его именем красовалась на задней стороне его сиденья.
"Пожалуйста, войдите в положение, - продолжала Мэдисон, видя что Мильтон молчит. -  В любую минуту могут позвонить, и сейчас я уже не успею поменять такси. В моём агентстве очень жёсткие правила: если я не явлюсь по вызову, то меня уволят.Сейчас для меня это недопустимо."
"Весьма сожалею, - сухо ответил Мильтон, - но это не моя проблема."
"Послушай, я прошу тебя, - плаксивым тоном продолжала Мэдисон. - У меня есть маленькая дочка, Элиза, ей всего два годика, ты просто представить не можешь насколько она прелестная. Если я останусь без работы, то потеряю жильё и дочь. Её заберет  от меня социальная служба. Мне страшно представить, что я сделаю если это произойдёт."
Мильтон понимал, что вся эта взволнованная речь  вполне могла быть стандартной заготовкой на экстренный случай, но также он понимал, что церемониться с юной проституткой конечно же никто не будет.  Мильтон постукивал пальцами по рулевому колесу, уставившись на выстроившиеся в ряд автомобили в ожидании зелёного света. Светящиеся фары пронзали туман яркими лучами.
Вздохнув, Мильтон посмотрел в зеркальце заднего вида и встретился взглядом с умоляющим выражением её больших полных надежды глаз.
Мильтон знал, что это грозит ему большими неприятностями, но аргументы девушки били прямо в цель.
Он кивнул и сказал резким тоном:
"Только при условии, что у тебя нет  при себе никаких наркотиков."
"Конечно, у меня нет наркотиков."
"Когда я говорю никаких наркотиков, - продолжал жёстким тоном Мильтон, - то я имею в виду абсолютно никаких: ни кокаина, ни таблеток,  ни травы!"
"Клянусь жизнью моей дочери, у меня абсолютно нет никаких наркотиков. Должна признаться я сейчас на испытательном сроке и два раза в неделю сдаю анализ, так что стоит им заметить что-нибудь, как я сразу теряю свою дочь. Меня можно назвать всем чем угодно, но только не дурой. Я никак не могу сейчас связываться с наркотиками.
   Мильтон внимательно её слушал, пристально наблюдая за выражением её лица. Её речь показалась ему убедительной, если она лукавила, то делала это гениально.
"Лучше бы  мне не делать этого, - медленно произнёс Мильтон, - но так и быть, я согласен."
" Спасибо, Джон, - радостно воскликнула она. - Ты даже не представляешь как ты меня выручил!"
В этот момент её телефон разразился мелодией, и она поспешно включила связь и приложила телефон к уху.
Она переговорила с абонентом почтительным, услужливым тоном и отключила связь.
"Ты знаешь где расположен Бельведер? - спросила она, убирая телефон в сумку. - Место тусовки богатеев?"
"Знаю, - Мильтон кивнул. - Но я давно туда никого не отвозил? Мне нужен точный адрес."
Мэдисон сказала ему адрес, и он ввёл данные в навигатор, который проложил маршрут.
"Займёт минут сорок," - сказал Мильтон, оторвав взгляд от экрана.
   "Нормально,"- Мэдисон кивнула.
"Не скажешь, что там намечается?"- спросил Мильтон.
   " Я же сказала, богатенькие дяди желают оторваться по полной на вечеринке."
Мильтон пожал плечами, завёл мотор, и они двинулись  по намеченному маршруту.
   2
Мэдисон занимала Мильтона разговором, пока они ехали на север через Сансет, Ричмонд и Пресидио, сворачивая налево на Крисси Филд и присоединяясь к 101-й дороге, которая продолжалась мостом Золотые Ворота.
Она рассказала что обычно каждый вечер её ожидает водитель в условленном месте, немного дерганый, но в целом нормальный парень по имени Арон. В этот вечер он должен был ждать её в восемь в Ноб Хилл, но он не оказался на месте, позвонил и сообщил что заболел. Тогда она заказала такси по телефону, и заказ выпал на Мильтона. Диспетчер описала ему заказчика, дала координаты, и Мильтон выехал в Ноб Хил.
Мэдисон сказала, что получает заказы от агентства, а также частным образом через частную рекламу на Крэйглист.
Порядок работы был весьма простой: ей давали заказ, она появлялась в указанном месте, делала, что от неё требовали, получала деньги и уезжала.
Водитель получал двадцать процентов от выручки, остальное делилось поровну между агентством и Мэдисон.
Мильтон взглянул на сотенную банкноту, засунутую под счётчик, и подумал сколько она зарабатывает за ночь. Однако на этот счёт Мэдисон не была склонна распространяться, и избегала называть конкретные суммы.
Однако и без этого Мильтон догадывался что зарабатывала она во много раз больше чем он, судя по тому как небрежно она сунула ему сто долларов.  Её жалобная речь о невозможности заплатить рентную плату за жильё казалась Мильтону малоубедительной.
Мильтон подумал о том что и её рассказ про свою маленькую дочь мог быть выдумкой. Всё больше и больше у Мильтона нарастало ощущение, что девушка вешает ему лапшу на уши.
Они проезжали по мосту, который озарился ржаво-золотым светом, а вершины высоких опор терялись в темноте и  тумане.
Мильтон услышал звук разтёгиваемой молнии и взглянул в зеркальце: Мэдисон открыла сумку и достала из неё чёрное платье.
"Мне нужно переодеться, - сказала Мэдисон. - Не подглядывай, ладно?"
 "Не беспокойся," -  ответил Мильтон с деланным равнодушием.
"Ты же не извращенец?" - с  улыбкой добавила она, и Мильтон отвёл взгляд сосредоточив его на автомобильной полосе моста.
   Через некоторое время он снова взглянул в зеркало: она сняла свой свитер и принялась стягивать с себя джинсы. Видимо, почувствовав что на неё смотрят, она метнула взгляд в зеркало, и Мильтон мгновенно вернул свой взгляд на дорогу.  Когда через несколько секунд он посмотрел в зеркало, то увидел что её лицо осветилось самодовольной улыбкой.   
 Тем временем, они миновали Саусалито и оказались в Марин-Сити.
"Готово - сказала Мэдисон. - Можешь теперь посмотреть."
Мильтон взглянул и оценил перемену. Хотя он не блистал познаниями в области женской одежды, он сразу понял, что чёрное вечернее платье, надетое на Мэдисон, определённо было куплено  в дорогом бутике.
Платье без рукавов и с глубоким вырезом в области шеи, представляло тело Мэдисон наивыгоднейшим образом.
"Очень хорошо выглядишь," - смущенно произнёс Мильтон.
"Спасибо."
Было около десяти, когда Мильтон съехал с межштатной автомагистрали в Строуберри и проехал по кольцевой развязке вокруг высокого кирпичного шпиля, обозначавшего поворот на бульвар Тибурон.
Это был длинный узкий участок дороги, который пересекал с севера на юг прямо вдоль побережья. Белые заборчики обозначали границы огромных загонов, где паслись лошади стоимостью в миллионы долларов. Огни больших домов, занимавших внушительные поместья, сияли на вершинах затемненного мыса слева.  Они добрались до самого Бельведера и свернули в холмы.
Туман здесь был густым, и растительность смыкалась с обеих сторон; лучи фар, отражаясь от стволов деревьев, ненадолго освещали глубокую тьму внутри. 
Мильтон мог видеть только в пределах пятидесяти футов впереди.  Флора стала немного более дикой и менее ухоженной.
Слева и справа были заросли черники и вереска, густой беспорядок ветвей, которые ниспадали прямо к обочинам дороги. Ядовитый плющ высился в два человеческих роста и толщиной  ветвей деревьев.  Присутствовал и сияющий сумах, и виргинские лианы, и соленое сено, и ежевика.
Свет фар отражался на мгновение в глазах перебегавших дорогу кроликов.
 Дорога была отделена от домов, расположенных в конце их подъездных путей, и в ту ночь, когда темнота и туман окутывали машину, словно одеяло, Милтон знал, что они одни на дороге.
Мильтон взглянул на навигатор, затем на Мэдисон.
"Поверни на Уэст-Шор-роуд. В конце есть частная дорога," - сказала она, держа в одной руке губную помаду, а в другой - миниатюрное зеркальце.
Мильтону вдруг подумалось насколько это  юное изящное создание с прелестными чертами лица, сияющей улыбкой, отражающейся блеском в глазах,  не соответствует темному времени суток и мрачной пустынной дороге, которая могла привести её бог знает к чему.
Он вдруг ощутил насколько при всей  своей молодости и красоте, Мэдисон была уязвимой.
Хотя Мэдисон для него была только  очередным клиентом, отношение с которым чётко ограничивались лишь формулой "заказ-услуга - деньги", где-то в самой глубине души у него таилось ощущение, что с этим заказом всё как-то не совсем правильно.
"Значит, ты бывала уже здесь," - спросил Мильтон.
"Да. Несколько раз."
"И что здесь за народ?"
"Я же говорила: богатенький люд."
    "Кто-нибудь из знакомых там будет?"
"Да. Пара человек."
"И кто они?"
"Ты их не знаешь."
Мильтон почувствовал, что она совсем не склонна вдаваться в детали, и на лице её появилось выражение тревоги.   
 Они проехали молча еще полмили. До этого пару раз был в этом районе.  Красивое место, отдаленное и необременённое слишком большим количеством туристов, полное дикой природы и бодрящего воздуха. Он проходил весь путь от Парадиз-Бич до Тайбуронского нагорья, а затем возвращался на исходное место. Пять миль, в общем, свежий осенний день, потраченный на выслеживание свежих отпечатков в высокой траве, а затем обратно в противоположном направлении. За время этих прогулок он ни разу никого не встретил.
"Как давно ты этим занимаешься?" - спросил Мильтон.
   "Год, - ответила она. - А что ?"
"Ничего, - Мильтон пожал плечами. - Просто поддержать разговор."
" Я не против разговора, если  только ты не собираешься читать мне лекцию, потому-что в этом случае я предпочитаю ехать молча."
   "Чем ты занимаешься - твоё дело. Я просто водитель: посадил, отвёз, высадил."
"А в промежутке  не прочь немного пофилософствовать?"
"Нет, я вижу сейчас ситуацию практически."
"В смысле?"
" Например, как ты собираешься возвращаться?"
"Закажу другое такси."
"Которое отвезёт тебя обратно в город?" - с усмешкой спросил Мильтон.
"Разумеется."
"Для этого должен найтись кто-то согласный выехать в глухую ночь в густом тумане в этот отдалённый район. Я бы не согласился."
"Не все же такие осторожные как ты," - с лукавой улыбкой произнесла она.
С одной стороны, Мильтон понимал, что оставив девушку здесь одну, он будет испытывать ощущение беспокойства и вины, хотя и не заслуженной; с другой стороны, ему не хотелось навязывать свои дальнейшие услуги, которые вполне справедливо могли вызвать неприятие у Мэдисон.
"Выходит, что за тобой здесь некому присмотреть?" - осторожно произнёс Мильтон.
"Обычно Арон ожидает меня в машине и отвозит назад. Он крепкий и надёжный парень..."
"Крепкий и надёжный, - Мильтон вдруг остановился и в глазах его промелькнул стальной блеск. - И этот крепыш внезапно заболел именно в тот момент, когда ты получила заказ прибыть на вечеринку в эту глухомань."
В процессе своей предыдущей деятельности Мильтон отучился полагаться на совпадения.
"Мне бы не хотелось торчать здесь всю ночь, - словно бы самому себе сказал Мильтон. - Меня ещё ждёт дневная работа."
   " Я и не прошу тебя, - сказала Мэдисон. - Со мной всё будет в порядке. Я не первый раз здесь. Публика солидная. Банкиры и офисные работники.  Это не озорники на мальчишниках, где опасно оставаться без сопровождающего, здесь совсем другие люди, с ними безопасно.
Навигатор предупредил о повороте, и Мильтон, сбавив скорость до двадцати, прорезая светом фар туман, с трудом отыскал его.
Подъездной путь был узким и пустынным, а на указателе на повороте смутно проступала надпись "Сосновое Поместье."
 Часы на приборной доске показывали половину десятого.
Дорога шла параллельно Уэст-Шор-роуд примерно с полмили, а затем Милтон увидел светящиеся сквозь деревья огни.
 Дорога резко поворачивала налево, а затем натыкалась  на восьмифутовую кирпичную стену с величественными коваными воротами, которые напоминали ограды рабовладельческих плантаций Юга.  У края ворот располагалась белая сторожка.
За воротами, с правой стороны дороги, на обочине виднелась синяя деревянная табличка. На вывеске золотыми буквами было написано «АССОЦИАЦИЯ СОСНОВОГО ПОМЕСТЬЯ».
На верхней части ворот красовался макет маяка.
"Частный объект, - подумал Мильтон, -  первоклассная недвижимость, достаточно близко к городу и не слишком далеко от Силиконовой долины. Здесь пахнет деньгами."
"Нам сюда," - сказала Мэдисон.
"Много домов здесь?" - спросил Мильтон.
"Точно не знаю. Я не так часто здесь бываю. Может быть, двадцать или тридцать."
"Нам откроют ворота?"
"Мне прислали код, - Мэдисон включила телефон и посмотрела на светящийся экран. - Два, ноль, один, один."
Мильтон приоткрыл окно и подъехал поближе к воротам, трели цикад, не заглушаемые шуршанием шин по гальке, казалось приветствовали их.
Мильтон дотянулся до клавиатуры на воротах и набрал указанный ему код. Ворота открылись, и они проехали по дорожке, с обеих сторон окружённой мощными дубами.
   Далее от дороги простирались большие и ухоженные сады с аллеями деревьев, огромные лужайки с беседками, сады, самшитовые партеры.
Они подъехали к первому дому, большому современному зданию, расположенному в основном на одном уровне с двухэтажной пристройкой на одном конце и раскинувшемся на обширной территории. Здание включало два отдельных крыла, свет из расположенных сверху донизу окон которых пытался пробиться сквозь завесу тумана.
Ряд старинных фонарей отбрасывал миниатюрные размытые треугольники света на безупречно ухоженную лужайку перед домом. 
Поблизости виднелся паркинг, окружённый выращенными на шпалерах фруктовыми деревьями.
     Мильтон задним ходом припарковал авто между Феррари и новой Теслой с откидным верхом. Дизайн и модель обоих автомобилей тянули на двести тысяч долларов каждый.
 Старенький и побитый Эксплорер Мильтона явно не вписывался в эту компанию.
Мильтон заглушил мотор.
 "Ты верно сказала, - тихо произнёс Мильтон. - Здесь люди с кучей денег."
"Я же говорила," - сказала Мэдисон, расстегнув ремень безопасности. Она взялась за ручку двери, но помедлила открывать, застыв в нерешительности.
"Всё нормально?" - спросил Мильтон.
"Конечно, только..." - Мэдисон нервно сжала губы.
" У тебя очень встревоженный вид. Что-то не так? Мы можем поехать обратно."
"Нет, нет, - она покачала головой. - Всё в порядке, и я вовсе не встревожена."
"Но я вижу, что тебя что-то беспокоит, - настаивал Мильтон. - Не скажешь что именно?"
"Ладно, - Мэдисон вздохнула. - Короче,  я должна тут встретить человека, с которым мы некоторое время не виделись, и сейчас он не знает, что я здесь.
В последнюю нашу встречу мы не очень хорошо расстались... - Мэдисон замялась... - и сейчас вполне возможно, что он пошлёт меня куда подальше как только увилит меня."
"Ну, если уж дело так пойдёт, то я отвезу тебя назад в город. Подумаешь проблема!"
"Нет, мне такой вариант не неприемлем.  Мне до зарезу необходимо с ним поговорить."
"В любом случае, - сказал Мильтон несколько смягчившимся тоном, - я подожду здесь некоторое время. Я даже не возьму за это плату."
"Нет, всё нормально, - решительно произнесла Мэдисон, - я просто накручиваю себя как дура."
С этими словами она резко открыла дверь, вышла из машины,  и взяв свои вещи с сиденья,  закрыла дверь.
Она подошла к окошку у водительского сиденья и, улыбнувшись Мильтону, сказала: " Спасибо что довезли меня."
 Мильтон отметил про себя что улыбка её казалась совсем детской, а шикарное платье и высоченные каблуки делали её похожей на школьницу, надевшую тайком наряды матери.
Мэдисон повернулась чтобы направиться ко входу в здание, и в этот момент дверь открылась, и Мильтон смутно различил лицо мужчины, уставившегося на них из полумрака.
Мильтону снова подумалось что девушке находиться здесь одной опасно. Его длительная предыдущая деятельность выработала у него способность чувствовать опасность нутром. Сейчас он смутно ощущал приближение опасности, но не для него, а для его пассажирки.
Он посмотрел  на хрупкую фигуру девушки, идущую по хрустящему гравию по направлению к дому, и негромко позвал её: "Мэдисон, подожди."
   Она остановилась и повернулась: "Что?"
   "Я подожду когда ты освободишься."
   Она чуть приблизилась к автомобилю и, хотя она старалась не выдавать своих истинных чувств, на лице её промелькнуло выражение радости.
"Это вовсе не обязательно," - неуверенно произнесла она.
"Лучше всё же тебе не находиться здесь одной, - сказал Мильтон. - Я подожду в машине."
"Но это будет около двух, а может и трёх часов," - сказала Мэдисон.
   "У меня есть музыка и книга. Если что не так, то я здесь рядом."
"Я оплачу время стоянки."
   "Это обсудим потом. Ты можешь оставить сумку с одеждой в машине."
Она вернулась к машине, достала из сумки бутылку водки, сделала глоток и, вернув бутылку в сумку, отдала её Мильтону.
"Спасибо, что согласился подождать," - сказала она и решительно направилась ко входу в здание.
   3
Мильтон вышел из машины размять ноги.  Тишина нарушалась, лишь изредка криками тюленей и пеликанов, глухим гулом  реактивного самолета  и всё это словно мягким одеялом накрывалось, перекатываясь, тихим шуршанием моря.
Над водным простором пронёсся стон туманного горна, а через несколько секунд ему вторил его брат-близнец.
Фонари, скрытые в растительности, отбрасывали искусственное голубое свечение на деревянный каркас здания; огни  из за огромных стеклянных глазниц здания ярко светили в темноту.
Мильтон знал, что дом, расположенный на такой высоте, давал возможность увидеть Алькатрас, отделённый заливом, мост и город, но сейчас всё это скрывалось за густой серой пеленой. Однако тишина и уединение приятно успокаивали, и Мильтон наслаждался ощущением покоя. Однако прохлада минут через десять стала нарушать состояние комфорта, и Мильтон вернулся в машину и включил печку.  Затем он включил плеер и начал листать папки в поисках нужной ему группы. Он слушал много старой гитарной музыки и выбрал Dog Man Star, альбом Suede, который он слушал до того, как  принял Мэдисон в качестве пассажира.
На стереосистеме в их казарме было много брит-поп музыки, когда он проходил отбор в SAS, и это навеяло воспоминания о более счастливых временах, о том жизненном периоде, воспоминания о котором ещё не были обременены тяжкой ношей вины, которая давила его теперь.
Ему нравились вихревые наслоения шугейзинга и танцевальной поп-музыки эпохи Мэдчестера и резкие,  трехминутные синглы, которые ответвлялись от этого. Suede and Sleeper and Blur.
Мильтон убавил звук, закрыл глаза слушая вступление  ‘Stay Together."
Мильтон предался  воспоминаниям: Брекон-Биконс, танцы болельщиков, долгие часы таскания шестидесятифунтового рюкзака вверх и вниз по горам, парни, с которыми он прошел через это чудовищное испытание, большинство из которых были уволены, пинты крепких напитков, которые следовали за каждым занятием, в уютных пабах с треском горящих в камине брёвен и бронзовые фигурки лошадей на стенах.
На карточке, прикреплённой к задней стороне спинки его сиденья, он значился как Джон Смит. Это имя также было указано в его водительских правах, паспорте, и это имя он предоставил, сняв жилье без кухни и со смежной ванной за девятьсот долларов в месяц в миссионерском квартале.
Никто в Сан-Франциско не знал его настоящего имени или имел представление о его подлинной личности, скрытой под оболочкой тихого, непримечательного человека.
Он работал  внештатным сотрудником, получая заказы от агентств, у которых были его резюме. Он занимался извозом в ночное время, начиная с восьми до трёх, четырех. Затем он ехал домой, спал часов семь перед другой работой, начинавшейся в двенадцать до шести часов вечера.
Работа заключалась в доставке ящиков со льдом в рестораны в пределах города. Боссом здесь был так называемый мистер Мороз, псевдоним  сварливого украинского иммигранта, с которым Мильтон встретился после ответа на объявление о вакантных должностях на интернет-доске объявлений. На двух работах  Мильтону удавалось заработать за сутки долларов двести. И хотя Сан-Франциско являлся дорогим для проживания городом, Мильтону хватало на оплату жилья,  счетов и питания. Его это вполне устраивало, потому что он не пил и не имел склонности к дорогим развлечениям, на которые, к тому же, у него не было  времени. Он либо читал, либо спал, лишь изредка посещая кинозал. Таким образом он благополучно прожил шесть месяцев в этом городе.   
 Это был самый длительный период его пребывания на одном месте с тех пор как он находился в бегах, и он понемногу привык к этому городу и впервые почувствовал себя комфортно.
Если вести скромную жизнь, не попадая в поле зрения полиции, то можно было остаться в этом городе, и может быть, даже найти себе пару и создать семью.
Раньше он даже не смел и подумать об этом, но теперь он был склонен думать иначе.
Мильтон посмотрел на отдалённые здания, из окон которых бил яркий свет. Ближайшее из них было столь же огромным как  и тот в который вошла Мэдисон, со столь же ярко светящимися окнами. 
 Блестящий черный автомобиль свернул на подъездную дорожку и припарковался через три машины от Мильтона.  Дверь открылась, и двое мужчин вышли из машины. За то время пока мужские силуэты, окутанные темнотой и туманом, двигались по направлению ко входу в здание, Мильтон не сумел как следует рассмотреть их.
Когда они входили, из открытой двери до Мильтона донёсся приглушённый звук ударника и гул басов.
Вечеринка, похоже, набирала обороты.
Мильтон звук музыки, которую он слушал.
Он переключил на "Смитс". Меланхолия Моррисси казалась уместной в этом липком тумане.
Мильтон прослушал композицию "Meat is Murder" и начал слушать "The Queen is Dead", когда услышал крик.
 Мильтон убавил звук и прислушался: приглушённые басы и хруст шагов по гравию, обрывок горячего спора были прерваны уже более отчетливым душераздирающим криком.
Милтон вышел из машины и пересек двор, направляясь к входной двери. На ходу он осмотрелся вокруг более внимательно.
Экстерьер представлял собой остеклённые стены с окнами во всю ширину помещений, сияющими изнутри светом.
Некоторые окна были открыты, из них лились басы музыки, пьяные голоса и смех.
  Крик раздался снова, и Мильтон приблизился к  высокому мужчине, стоявшему с широко расставленными ногами у входа.
   "Вы слышали это?" - спросил Мильтон.
"Нет," -  с равнодушным видом ответил мужчина.
"Кто-то кричал," - сказал Мильтон.
"Кричал? - мужчина пожал широкими плечами. - Я ничего не слышал, дружище. Ты, собственно, кто такой?"
"Я водитель."
"Тогда, пожалуйста, иди назад к своей машине."
В этот момент снова послышался крик, и Мильтону показалось что это Мэдисон.
"Пропустите меня внутрь," - сказал Мильтон, видя, что мужчина преградил ему путь.
"Ты не войдёшь сюда, дружище, - сухим и жёстким тоном произнёс мужчина. - Вали назад к своей тачке."
Мильтон присмотрелся к нему внимательней, и отметил что оппонент был из тех с кем начать драться представлялось очень рискованным делом. Мужчина, осознавая своё превосходство в росте и телосложении, презрительно и явно недружелюбно смотрел на Мильтона. Его ошибка заключалась в том, что он не знал чем большую часть своей жизни занимался Мильтон, и не заметил заигравший в его глазах стальной блеск.
   "А кто вы такой?" - холодным тоном спросил Мильтон.
"Я человек, который предлагает тебе валить отсюда пока по хорошему, и побыстрее."
Мужчина с ухмылкой откинул полу пиджака на мгновение, и Мильтон рассмотрел внушительного размера пистолет в наплечной кобуре.
Мильтон развернулся вправо, словно собираясь уйти, а на самом деле чтобы убедиться что никого нет сзади и с разворота резко, сложив потенциал правой ноги, корпуса, плеча и руки в единое молниеносное движение, ударил мужчину в солнечное сплетение.
Тот выпучив глаза, остекленевшие от боли, согнулся пополам с приглушенным стоном.
Мильтон обхватил его шею рукой, нанес резкий удар коленом в подбородок и быстрым движением вытащил пистолет из наплечной кобуры мужчины. Это был "Смит-и-Вессон", серия SW1911 Pro. 9 мм, десять патронов плюс один в патроннике. Очень хороший, очень дорогой пистолет. Новый стоил не менее полторы тысячи баксов. Мильтон  ударил мужчину рукояткой по голове. Почувствовав, что тело оппонента обмякло, Мильтон, сунув пистолет себе  за пояс джинсов и обхватив мужчину обеими руками, оттащил его от входной двери и уложил на гравии.
 Подскочив к двери, он резко открыл её и вошёл внутрь.
Центральный коридор тянулся сквозь всё здание с расположенными вдоль него дверями и окнами и с установленными по всей длине потолка световыми люками.
Белые стены отражались в итальянском мраморе, которым был выложен пол.  Коридор заканчивался рядом застекленных дверей. На мраморном полу через равные промежутки стояли вазы с орхидеями.
Мильтон устремился по коридору к приоткрытой двери с бьющим изнутри ярким светом.
Он оказался в гостиной, шикарно отделанной: дубовый паркет, инкрустированный черным деревом, и позолоченный камин, расположенный  как в палаццо в центральной точке стены; книжные полки из красного дерева и тонкая ткань на одной стене, а другая представляла собой окна, из которых в ясный день открывался бы потрясающий вид. Потолок был отделан дубом, а яркий свет из потолочных светильников в балках заливал гостиную. Роскошная обстановка включала в себя три округлых дивана, на каждом из которых вполне могло разместиться человек десять одиннадцать.
Большие окна были приоткрыты и светились белизной на фоне темноты снаружи.
Ночной бриз продувал комнату, то затягивая длинные шторы на окнах наружу, то задувая из внутрь, то поднимая их к потолку, а затем развевая над рыжего цвета ковром.
Обладая фотографической памятью, Мильтон мгновенно запомнил все детали обстановки.
Диджей в бейсболке микшировал музыку с двух ноутбуков, установленных рядом с баром.
  Две девушки, обе одетые как монахини извивались вокруг шеста для танцев.
Другая девушка с маской президента Обамы, скрывавшей её лицо, танцевала прямо на стойке.   Музыка сотрясала стены, но гости были настолько пьяны, что им это нисколько не мешало, равно как и лежавшие на столах серебряные подносы с кокаином представлялись им обычными предметами обихода.
   Милтон взглянул на мужчину, который вел полуобнаженную женщину вверх по широкой деревянной лестнице на второй этаж, затем перевёл взгляд на мужчину совавшего денежную купюру в подвязку танцующей для него девушки.
   Мильтон бросился дальше.
Окна в торцевой части помещения выходили на широкие открытые веранды и идеально ухоженную территорию.   
   Сквозь туман он мог разглядеть лишь большой освещенный бассейн, спа-центр и огонь, мерцающий в уличном камине.
Мильтон бросился дальше и оказался в библиотеке, где стены, отделанные шелковой тканью, гармонично сочетались с расписной обшивкой. Неподалёку от двери в дамскую комнату располагался огромный камин с потрескивающими в нём горящими дровами. Несколько мужчин с бокалами в руках стояли на некотором расстоянии от него. Мэдисон стояла прижавшись к стене и медленно покачивалась.
Мужчина, стоявший рядом с ней, что-то ей говорил и положил ей руку на плечо. Она отдёрнула плечо и испуганно озиралась по сторонам.
Мильтон быстрым шагом подошёл к ней и спросил: " Что-нибудь случилось?"
   Мильтону показалось, что Мэдисон совсем  его не видела и смотрела куда-то сквозь него.
   "Мэдисон, - громче повторил Мильтон, - что-нибудь случилось?"
Она опять никак не реагировала.
" Я Джон Смит, - сказал Мильтон. - Водитель такси, я ждал тебя в машине, помнишь?"
Мужчина, который до этого пытался с ней заговорить, развернулся и быстро удалился.
Мильтон хотел было броситься вслед за ним, чтобы попытаться выяснить что происходит с Мэдисон, как вдруг она, словно очнувшись, произнесла: "Меня хотят здесь убить." 
"Что?" - Мильтон нахмурился.
"Меня заманили сюда, чтобы убить," - сказала она.
Дверь, за которой скрылся мужчина, разговаривавший с Мэдисон, открылась, и охранник решительной походкой подошёл к ним.
   Мильтон взглянул на него и сказал: "Посмотрите в каком она состоянии. Что здесь происходит?"
"Ничего особенного, - пожал крепкими плечами охранник. - Обычное дело."
"То есть у вас обычно люди впадают в беспамятство?" Мильтон вперил жёсткий взгляд в охранника.
Охранник стиснул зубы, смерил недобрым взглядом Мильтона, словно оценивая его бойцовские качества, и вдруг несколько искусственно рассмеялся.
"Расслабься, дружище, - произнёс он, стараясь звучать примирительно. - Девчонка зашла в дамскую комнату, побыла там   какое-то время, а вышла оттуда уже сильно под кайфом. Пудрила носик, наверное, да перебрала немного. Но ты не беспокойся, мы за ней присмотрим и потом доставим её в город."
"Она сказала, кто-то пытается её здесь убить."
"Убить? - губы охранника скривились в усмешке. - Ты что не видишь в каком она состоянии? У неё крыша поехала. Ей сейчас чёрт знает что может померещиться." 
Мильтон нутром чувствовал, что здесь что-то неладно, и он решил больше не оставлять Мэдисон одну.
Охранник, видя что Мильтон от неё не отходит, окинул придирчивым взглядом незатейливую одежду Мильтона, прищурился на него и спросил: " А ты, собственно, кто таков?"
"Я водитель. Привёз её сюда, так что вам не надо беспокоиться о её доставке в город. Я отвезу её, и эта услуга уже оплачена."
"Водитель? - лицо охранника помрачнело, а в глазах промелькнул недобрый огонёк. - Так какого чёрта ты вообще здесь делаешь? Возвращайся быстренько к своей машине, садись в неё и езжай по добру поздорову."
"Без неё я никуда не поеду," - жёстко произнёс Мильтон, и в его глазах промелькнул стальной блеск.  Мильтон стоял напротив охранника, не спуская с него пристального взгляда.  Мильтон отметил, что охранник, хотя и одинакового с ним роста, был несколько тяжелее, с массивным подбородком   и  слегка приплюснутым носом.
"Наверное, боксёр, нанятый по случаю, - подумал Мильтон. - Той же категории что и тот снаружи. Возможно, тоже вооружённый. "
Будучи сам опытным бойцом, Мильтон знал что можно ожидать от данного оппонента, и чуть отступил назад, создав более удобную для себя позицию, при этом несколько раз сжав и разжав кулаки, разминая пальцы.
   От внимания охранника не ускользнуло это мимолётное движение, и с перекошенным от злобы лицом он произёс: "Ты  чё нарываешься, чувак?"
"Не стоит горячиться, - спокойно ответил Мильтон. - Чтобы потом не пожалеть."
"Ты угрожаешь мне что-ли?" прошипел несколько опешивший охранник.
Мильтон спохватился что пока он сфокусировал внимание на охраннике, Мэдисон ускользнула. Мильтон, отпихнув охранника плечом, бросился из библиотеки в гостиную. Там он налетел на одного из пьяных гостей, опрокинув его через диван, и сам еле устоял на ногах. Мэдисон подбежала к двери и скрылась за ней. Мильтон устремился за ней, миновал фойе и выскочил наружу. Мильтон с трудом разглядел сквозь туман и мрак движущуюся по подъездной дорожке фигурку Мэдисон.
  Мильтон окликнул её, но услышав его, она свернула с дорожки и исчезла в кустах, примыкавших к саду. Теперь в таком тумане Мильтон совсем потерял её из виду. Он расслышал шорох позади, и на ходу оглянулся.
   Охранник, с которым у него произошла стычка у входа, уже пришёл в себя, встал шатаясь на ноги, и шарил за пазухой рукой в тщетных поисках пистолета. 
Преследовать  Мэдисон по частной территории Мильтон более не мог.
Он остановился и пребывал в нерешительности не более трёх секунд.
Мильтон понимал, что дольше здесь задерживаться  нельзя, скоро сюда прибудет подкрепление или полиция, привлекать к себе внимание которой Мильтону было крайне не желательно.
   Он сел в машину, поехал по дороге, повернул направо, дальше в Пайн-Шорс, и, когда свет фар пронзил сгустившийся мрак, он снова увидел Мэдисон, отчаянно стучащую в дверь следующего дома.
Мильтон наблюдал как дверь открылась, и в проёме двери показалось бледное рассерженное лицо седовласого пожилого мужчины. При виде Мэдисон сердитое выражение на лице мужчины сменилось тревогой.
Он заговорил с ней, и она в ответ что-то крикнула, и Мильтон сумел расслышать только слово "помогите", после чего она протиснулась в проём двери и исчезла за дверью.
Мильтон вышел из машины, и некоторое время прислушивался к раздававшемуся из-за двери возбуждённому разговору.
Мэдисон вышла, и, споткнувшись о ступеньку крыльца, упала, но быстро вскарабкалась на ноги, вслед за ней  вышел на крыльцо пожилой мужчина с телефоном в руке и грудным растерянным голосом крикнул, что он позвонил в службу 911, и ей нужно заходить в его дом.
Увидев Мильтона, он несколько секунд с подозрительностью рассматривал его, и затем крикнул " Я также позвонил в полицию."
Мэдисон побежала к невысокому заборчику, перелезла через него и, миновав клумбы и кусты, постучала в дверь большого соседнего дома.
Не дождавшись ответа, она ринулась по дорожке, исчезая в темноте.
 Мильтон расслышал отдалённый гул мотоциклов.  Вскоре появились четыре прожектора фар, пронзавшие темноту и туман.
Мильтон, присмотревшись, различил силуэты мотоциклов, по виду похожих на "Харлеи."
Мотоциклисты остановились, выстроившись в колонну вдоль обочины дороги, выключили моторы, но оставили свет фар.   
  Рядом с ними проехала машина. Мильтон не был уверен, но она показалось  ему похожей на старый Кадиллак.
   Мильтон сел в свою машину и поехал медленно по дорожке, по которой побежала Мэдисон.
Дорога плохо освещалась, заслонённая слева густыми кустами.  Мильтон взял телефон и набрал номер Мэдисон, и не очень удивился, когда ответа не последовало. 
 Позади него зажглась еще одна пара фар, сверкнув в зеркале заднего вида.
 Автомобиль выехал с подъездной дорожки к дому, в котором проходила вечеринка. Мильтон повторно набрал номер, наблюдая, как красные задние фонари исчезают в тумане, сворачивая за темные деревья на обочине дороги.
Он развернулся, проехал сквозь ворота, встал в стороне, заглушил мотор, выключил фары и решил подождать на этом месте на случай, если Мэдисон попытается вернуться к Вест-Шор-роуд.
С обоих сторон его машину окружала густая растительность, темнота и тишина.
Минут через пять глухо забурчали моторы мотоциклов. Мильтон наблюдал, как они сделали крутой поворот и с ревом помчались прочь, направляясь обратно к дороге, миновали  его машину один за другим, а затем резко ускорились. За ними последовал кадиллак. Мильтон продолжал сидеть в машине, не включая фар, в надежде что Мэдисон устанет блуждать по территории и вернётся к  главным воротам.
Ещё минут через пять послышалась сирена приближающейся полицейской машины. Мильтон пригнул голову и наблюдал как она миновала ворота и направилась к дому, где их ждал пострадавший охранник.
Мильтон понял, что настало время уезжать, и он, заведя мотор и не включая фар, развернулся и  медленно поехал прочь. Отъехав на некоторое расстояние, он включил фары, переключил скорость и прибавил газу.
Мильтон чувствовал, что не отработал сто долларов, которые заплатила ему Мэдисон, и это было  ему крайне неприятно; с другой стороны, он сделал всё что мог и даже больше, подвергая себя большому риску столкнуться с полицией.  Во всяком случае, Мильтон успокоил себя той мыслью, что если на место прибыла полиция, то, по крайней мере, никто не станет убивать или причинять вред Мэдисон в их присутствии.
   4
Мильтон проснулся в двенадцать дня и сразу вспомнил о событиях предшествующей ночи. По пути в город он ещё несколько раз звонил Мэдисон, но провайдер всякий раз предлагал ему оставить голосовое сообщение.
Несмотря на профессию, выбранную Мэдисон, в ней чувствовалось детская непосредственность и позитивное восприятие жизни, которые в тоже время делали её очень уязвимой и беззащитной.
Мильтон был чужд сентиментальности, но эта девушка вызвала у него симпатию, и его терзало беспокойство за её судьбу.
Мильтон заправил постель по привычке, выработанной за десятилетие службы в армии
Он посмотрел в окно, за которым густой туман не торопился рассеяться, и его ощущение тревоги усилилось.
Он постоял под холодным душем, чтобы стряхнуть с себя остатки сна и ощупал своё некогда сломанное в Санта-Муэрте ребро, для нормального лечения которого  у него не представилось возможности. Мильтон не обращался к врачам опять же по причине необходимости вести скрытный образ жизни. Убедившись, что ребро срослось без медицинской помощи, Мильтон начал бриться. В запотевшем зеркале он рассмотрел своё смуглое лицо со шрамом, пролегавшим на щеке от мочки уха до правой ноздри. В его коротко подстриженных чёрных волосах начала пробиваться седина. Некоторое время скрываясь в Южной Америке, он отрастил бороду, теперь же он, из-за неприятностей в Санта- Муэрте, предпочитал брить свой  ярко выраженный, резко  очерченный подбородок.
Его лицо казалось бы вполне привлекательным,  если бы не холодный, мертвенный взгляд  его серых глаз.
Его изначально отличная физическая подготовка помогала ему спокойно переносить тяжёлые коробки из депо в грузовик и выполнять другие энергоемкие операции на его дневной работе. Более того, физические нагрузки держали в тонусе как его тело, так и дух.
 Загар, которым он покрылся под палящим солнцем Южной Америки, потускнел за время туманной, пасмурной осени, и татуировка в виде крыльев ангела  вырисовывалась отчётливо на его спине. Закончив бритьё, Мильтон одел джинсы, рабочую рубашку и отправился на свою дневную работу.
"Супер Бургер" представлял собой небольшой ресторанчик на углу улиц Хайд и О’Фаррелл, зажатый между парикмахерской и обувным магазином. На каждом из его матовых окон красовалась надпись "БУРГЕР."
Мильтон нашел его когда знакомился с городом после того, как снял номер в отеле «Эль-Капитан».
Разношёрстная мебель, и часто сломанная, меню с ошибками,  написанное мелом на доске, а  о гигиене, здесь, казалось, почти забыли.
Мильтон сам по себе не отличался прихотливостью, но главное, он знал определённо, что никому из его преследователей не придёт в голову искать лучшего киллера из спецподразделения М16 в дешёвеньком номере со смежной с  соседним номером ванной, а также среди таксистов и грузчиков, питающихся в захудалом ресторанчике.
Впрочем поваром здесь был афро-американец по имени Джулиус, который, сам являлся хозяином и, как оказалось, готовил превосходные бургеры.
Мильтон заходил сюда ежедневно, иногда обедая в ресторанчике, иногда забирая еду в бумажном пакете, которую успевал съесть в машине по дороге  к мистеру Фризу.
Обычно в это время забегаловка Джулиуса пустовала, и Мильтону это нравилось.
 Мильтон иногда слушал музыку госпел, которую Джулиус проигрывал через стереосистему Sony, стоявшую на полке над плитой, иногда читал книгу, иногда просто наблюдал, как Джулиус мастерски готовит еду.
"Добрый день, Джон," с улыбкой произнёс Джулиус при виде Мильтона, который приветствовал его в ответ.
"Что сегодня? - Джулиус вытер руки о замусленный передник неопределённого цвета. - Как обычно?"
Мильтон кивнул и сел за столик.
   Меню Мильтона не отличалось разнообразием: бекон и чеддер с кровяной говяжьей котлетой на булочках, костный мозг, соленые огурцы, жареный лук, айоли с хреном, картофель фри двойного приготовления и бутылка имбирного пива.
   Едва Мильтон собрался уходить как его телефон завибрировал.
Мильтон был почти уверен, что кто-то звонил по поводу его ночного приключения.
Он установил соединение и тихо произнёс: "Слушаю."
"Добрый день,- донёсся до Мильтона звонкий, хотя и слегка напряжённый, голос. - Меня зовут Трип Маклмор."
"Не припоминаю, - Мильтон сделал паузу. - Мы знакомы?"
  "Кто вы?" - игнорировав вопрос, прозвенел голос.
Мильтон сделал паузу, обдумывая как ему лучше отреагировать на эту беспардонную манеру, и решил, что прежде лучше узнать в чём дело, а потом поставить наглеца на место.
"Я Джон Смит, - спокойным тоном ответил он. - Чем могу быть вам полезен?"
" Вы водитель такси?" - спросил Трип.
"Полиция?" - подумал Мильтон, облизнул пересохшие губы, и нехотя выдавил: "Верно."
"Вы отвозили Мэдисон Кларк прошлой ночью?"
"Фамилию я не знаю, но девушку, заказавшую моё такси, зовут Мэдисон. Откуда вам это известно? Вы из полиции?"
"Мэдисон переслала мне номер вашего телефона, когда узнала что её штатный водитель заболел."
"Она мне так и сказала, - Мильтон сделал паузу. - То есть вы не из полиции?"
" Я её бойфренд," ответил Трип.
Мильтон опустил телефон, вытер пот со лба тыльной стороной руки и вернул телефон к уху.
"Она до сих пор не вернулась домой?"
   "Именно поэтому я и звоню."
"И это на неё не похоже?"
"Совсем не похоже. Что-нибудь случилось этой ночью?"
Мильтон неуверенно начал: " Вам известно, что..." - Мильтон замялся, не зная стоит ли ему сообщать о занятии Мэдисон.
"Что она делает по ночам? - уверенно  подхватил Трип. - Мне всё известно. Не беспокойтесь о моих чувствах! Беспокоиться сейчас нужно о Мэдисон. Мы не могли бы встретиться?"
Мильтон несколько секунд молчал,  барабаня пальцами по столу и раздумывая,  действительно ли Трип Маклмор  является тем за кого себя выдаёт. Мильтон в своей предыдущей деятельности подобным образом часто выманивал жертву для дальнейшей ликвидации.
"Мистер Смит? Вы слышите?"
" Да, да, я слышу."
"Давайте встретимся. Нужно переговорить. Пожалуйста."
Мильтон подумал, что если это те с кем он очень не хотел встречаться, то они, зная его телефон, могут просто ночью заказать такси, и настоять чтобы это было именно его такси, и потому он решил не тянуть и разобраться с этим вопросом сразу.
   "Мистер Смит, прошу вас..."
"Хорошо."
"Отлично! Сегодня днём?"
"Нет, я работаю."
"Тогда вечером, после работы?"
"Да. Где?"
"Знаете бар Маллигана. Грин и Вебстер?"
  "Конечно. Давайте в шесть."
"Как мы узнаем друг друга?"
Мильтон усмехнулся. За свою десятилетнюю службу в особом отделе ликвидаторов при Ми-16, у него никогда не было проблем с распознаванием в толпе того кто ему был нужен.
"Я узнаю вас, - тихо произнёс Мильтон. - Будьте уверены."
"Тогда до встречи."
Связь прервалась. Мильтон встал из-за стола, убрал телефон в карман, заплатил Джулиусу десять долларов и направился к выходу.
У предприятия, на котором работал Мильтон, имелось депо в Бэйвью. Оно располагалось на территории складов: ряда бетонных коробов с протянутыми над головой электрическими и телефонными проводами, а снаружи беспорядочно припаркованными легковыми и грузовыми автомобилями.
Милтон припарковал свой «Эксплорер» на первом оказавшемся свободным месте и прошел небольшое расстояние до Уоллес-авеню пешком.
Здание мистера Фриза стояло на углу и представляло собой двухэтажную коробку с двумя рядами окон и роллетной дверью двойной высоты, через которую выезжали грузовики, загружаемые льдом и доставлявшие его по месту назначения.
Мильтон вошел через боковую дверь, прошел в раздевалку и переоделся в синий комбинезон с логотипом компании — куском плывущего в океане льда — вышитым на левом лацкане.
 Он сменил свои «тимберленды» на пару рабочих ботинок со стальными набойками и пошел забрать свой грузовик из линии грузовиков, выстроенной перед складом.
Он выехал на дорогу, а затем вернулся в погрузочную площадку.
Он увидел Василия, босса, когда  подходил к большому промышленному морозильнику.
 К двери был прикреплен его список заказов: мешки со льдом для доставки в полдюжины ресторанов на Рыбацкой пристани и ледяная скульптура для отеля в Пресидио.
Мильтон опустил массивную рукоять вниз ло упора, и с усилием открыл тяжёлую дверь морозильника. Волна ледяного воздуха обдала его с ног до головы, проникая мгновенно до кости и угрожая превратить в лёд любого кто задержится там больше десяти минут.
Мильтон взял первый мешок со льдом, вскинул его на плечо и отнёс к грузовику - рефрижератору.
Когда он загрузил поочерёдно двадцать мешков в грузовик, его плечо, бицепсы, внутренняя сторона его предплечий и грудь почти заледенели  от прикосновений ко льду. Он расположил мешки со льдом в три аккуратных ряда в рефрижераторном отсеке грузовика и вернулся в морозилку за ледяной скульптурой  дельфина, изогнувшегося так, словно он застыл в прыжке из воды. Скульптура была пяти футов высотой и стояла на тяжелом постаменте.
Василий платил изготовителю по пятьдесят долларов за каждую ледяную скульптуру, а продавал их по триста долларов за штуку. Василий очень гордился своей способностью из ничего делать неплохие деньги.
 Мильтон почти не спал перед сменой, прокручивая без конца в своей голове вереницу событий и образов: дом, где проходила вечеринка, перепуганная насмерть Мэдисон, мотоциклы, Кадиллак - всё это он взвешивал и оценивал, пытаясь убедиться в том что он сделал всё возможное.
Его мучило сознание того что он не сумел отвезти её обратно в город в то время когда ей, похоже, угрожала опасность.
Хотя он не должен был охранять её, Мильтон в глубине души осознавал, что не сможет себе простить, если с ней, действительно случилось то о чём она ему говорила.
Мильтон, присев на корточки, протиснул пальцы по постамент ледяной скульптуры, и с огромным усилием рук, ног и бёдер, приподнял её и взгромоздил себе на плечо, найдя точку равновесия.
Скульптура весила чуть более девяносто килограмм, и Мильтону пришлось напрячь все свои силы, чтобы оторвать её от пола и удерживать на плече
Мильтон осторожно развернулся и понёс скульптуру, чувствуя сильное напряжение в мгновенно похолодевших руках и плече.
 Милтона неотвязно преследовала мысль о мужчине, представившемся как бойфренд Мэдисон, с которым у него была назначена встреча.
"Если это действительно  её бойфренд, то встреча окажется полезной для обоих, - думал Мильтон, подходя к двери морозильника, - но если, это не бойфренд..." - в этот момент, он споткнулся обо что-то торчавшее из пола. Потеряв на мгновение равновесие, тело Мильтона поддалось вперёд и вследствие этого скульптура откачнулась от плеча и устремилась вниз, набирая скорость. Мильтон пытался удержать её руками, но ледяная глыба проскользила между его ладонями и с грохотом обрушилась на цементный пол, разлетясь на множество кусочков льда.
Пару секунд после этого воцарилась тишина, а затем рабочие, которые видели это, свистели и аплодировали, нисколько не скрывая своей радости от происшествия.
В депо, видимо, услышав грохот, стремительно влетел Василий и уставился на осколки от скульптуры, устилавшие пол.
"Какого чёрта, Джон?" - крикнул он, побагровев и выпучив глаза.
   "Извини, " - Мильтон пожал плечами и вздохнул.
"Как это получилось?"
 "Я споткнулся и уронил её."
"Я вижу что ты уронил её."
"Я сожалею."
 "От твоего сожаления скульптура снова не станет целой, как ты думаешь?" - не унимался Василий. 
"Я отвлёкся и не заметил выбоину на полу."
"Я  плачу тебе не за то чтобы ты отвлекался, - гремел Василий. - Короче, я вычитаю из твоей зарплаты триста долларов!"
"Триста? - Мильтон уставился на Василия. - Ты ведь заплатил за неё только пятьдесят."
"Да, но я бы получил за неё триста, если бы ты не спотыкался. Так что вычитаю триста долларов, а если тебе это не нравится, то у меня желающих на твою вакансию в очередь стоят."
  Если бы подобная ситуация сложилась лет пять назад, то для Василия она закончилась бы очень плачевно; но теперь, когда Мильтон научился отделять важные для него вещи от не важных, он укротил вспыхнувшую в нём ярость. Сжав и разжав кулаки несколько раз, он сказал: "Хорошо. Ты прав."
  " Убери это, - Василий указал пальцем на кучу льда на полу. - И не задерживайся с доставкой остального льда."
По окончании работы Мильтон принял душ, переоделся и направился на условленную  встречу. Он прибыл на место без десяти минут шесть.

   5
Бар Маллигана находился по адресу Таунсенд-стрит, 330. Напротив входа находился небольшой парк, и Мильтон не вошёл в бар, а направился в парк проверить не наблюдает ли кто-нибудь за входом. Не обнаружив там никого, кроме пожилой дамы с  двумя маленькими детьми, Мильтон расположился на скамейке, с которой отлично просматривался вход в бар и прилегающая местность. Он положил рюкзачок Мэдисон на скамейку рядом с собой, достал из кармана журнал "Хроники", и, прикрывшись им, принялся наблюдать за входящими в бар.
Туман, рассеявшийся днём, начал понемногу сгущаться к вечеру.
Хотя Мильтон не знал наверняка как выглядит Трип, однако, увидев высокого, симпатичного парня, одетого в джинсы и джемпер и несколько нервозно оглянувшегося по сторонам прежде чем войти в бар, он понял, что это бойфренд Мэдисон.
Однако Мильтон не спешил следовать за ним. Ещё минут пять он пристально следил за входом и прилегающей местностью, пытаясь определить нет ли за Трипом хвоста. Не заметив ничего подозрительного, Мильтон встал со скамейки и направился ко входу в бар.
Войдя, Мильтон мгновенно тщательно осмотрел бар, примечая все малейшие детали и подробности, и ни одна из них его не насторожила; это было рефлекторное действие, вбитое в него долгим опытом и подкрепленное несколькими случаями, когда предварительные меры спасли ему жизнь.
Главные объекты его изучения - запасной выход и находившиеся в баре посетители - не вызвали у Мильтона подозрений, и он подошёл к парню, вошедшему последним в бар.
  "Мистер Маклмор?" - тихо спросил он.
Парень окинул его тревожным взглядом с ног  до головы и также тихо спросил: "Мистер Смит?"
"Да, - ответил Мильтон, - но ты можешь называть меня Джон."
   "Хорошо, Джон. Могу я угостить вас пивом?"
"Нет, спасибо. Я не пью."
"Может, сок или кофе?"
"Не против, если я возьму себе пиво?"
"Конечно, нет! Это твоё дело."
Трип направился к стойке, и Мильтон отметил про себя, что хотя парню было, наверное, чуть больше двадцати, он отличался крепким сложением и суровым выражением лица. Высокий лоб его обрамлялся чёрными кудрями, прикрывавшими слегка уши. Свежий цвет загорелого лица навёл Мильтона на мысль что Трип, наверное, много физически работает на свежем воздухе.
Вообщем, как и предполагал Мильтон, парень обладал внешней привлекательностью.
Трип, стоя у стойки и ожидая внимания бармена, нервно теребил свой бумажник.
   "Спасибо, что согласились встретиться," - сказал Трип, вернувшись к столику, держа в руке бутылку с пивом.
Он сел напротив Мильтона и несколько секунд помолчав, спросил: " У вас не здешний акцент, если вас не обидит моё любопытство..."
"Нет проблем, я англичанин."
"Я так и подумал. Как вас занесло в Сан-Франциско?"
"Приехал работать," - ответил Мильтон, тоном и выражением лица давая ясно понять, что, во-первых, он не склонен распространяться о подробностях своей частной жизни, и, во-вторых, что это не имело никакого отношения к тому делу, ради которого они встретились.
Трип кивнул и, держа горлышко бутылки указательным и большим пальцем, сделал несколько глотков.
"Итак, Мэдисон не вернулась домой?" - сказал Мильтон.
"Нет. И это меня начинает беспокоить всерьёз. Если до десяти от неё не будет весточки, я обращусь в полицию."
  "Раньше с ней такого не случалось?"
 " Никогда.  Я не помню случая чтобы с ней нельзя было связаться столь долго."
"Когда ты её видел в последний раз?"
"Прошлым вечером мы ходили в кино, оно закончилось около восьми. Она собиралась на работу, я поцеловал её, мы расстались, и я отправился домой."
  "Она не показалось тебе растерянной, испуганной, подавленной или что-то в этом роде?"
"Да нет же, она держалась бодро, я не заметил ничего особенного."
"Когда она не вернулась, ты звонил ей?"
"Ещё бы! Чёрт знает сколько раз! - Трип воскликнул, но тут же оглянулся по сторонам и понизил тон. - Сначала я попадал лишь на голосовую почту, а потом связь вообще отсутствовала. Телефон отключили, и я знаю, что она никогда его не отключает. Поэтому я чувствую с ней что-то случилось..."
"Ты говоришь она дала тебе мой номер, верно?
Трип кивнул.
"Зачем?"
" На всякий случай. - Трип пожал плечами. - Она очень осторожная когда имеет дело с незнакомыми людьми."
Мильтон чувствовал, что парень  говорит правду.
Трип сделал большой глоток пива и вытер губы тыльной стороной ладони, на которой Мильтон успел разглядеть мозоли, и спросил: "Куда вы её отвезли?"
"До Бельведера."
"Мне это место не знакомо. Что это?"
"Ограждённая территория  с частными домами, где развлекается богатая публика. Мэдисон сказала, что уже бывала там."
"Мне она об этом не говорила," - задумчиво произнёс Трип. - Богатая публика, вы говорите?"
"Это то ещё местечко. Домов двадцать, может, чуть больше.
В том, самом первом от ворот, происходил пьяный шабаш. Мэдисон пошла в этот дом. Вполне понятно, что она не сказала тебе об этом."
   "Она мне ничего не говорила о своей работе, а я и не спрашивал. Но я и так знал, потому что где ещё можно заработать тысячу за ночь? Не официанткой же в ресторане, верно? И что я могу ей сказать? Она за ночь зарабатывает больше чем я за две недели."
"И чем ты занимаешься?"
"Я работаю электроэнергетической компании — чиню линии электропередач, обслуживаю и всякое такое."
"Всё верно, - подумал Мильтон, - отсюда загар, мускулатура и мозоли. - Что она делает с деньгами?" - спросил он.
"Она откладывает."
"У неё есть ребёнок?"
"Нет."
"Интересно, -подумал Мильтон. - Кого она обманула: меня или этого парня."
"Она хочет скопить приличную сумму, а потом заняться писательством,"- сказал Трип.
"Заняться чем?" - Мильтон в удивлении приподнял брови.
"Писательством, - Трип пожал плечами. - У неё мечта стать писательницей. Я бы попробовал её отговорить от этой затеи, да она чертовски своевольна и упряма. Вы, наверное, это и сами заметили."
   "Да уж, " - Мильтон улыбнулся.
" На её нынешнее занятие она смотрит как на временное  предприятие, лишь только для того чтобы накопить достаточную сумму."
Минуту они помолчали. Трип неторопливо пил пиво из бутылки, вопросительно поглядывая на Мильтона.
Наконец он не выдержал и спросил: " Что произошло ночью?"
"Я привёз её на место и ждал её в машине чтобы отвезти обратно в город."
"И?"
"Затем я услышал крик."
   "Её?"
" Да, я вошёл внутрь, чтобы выяснить в чём дело..." Мильтон сделал паузу, обдумывая насколько подробно можно рассказать Трипу о ночном происшествии и решил опустить эпизод с охранником, чтобы не напугать парня.
"Когда я увидел её, она находилась в каком-то трансе, казалась сильно испуганной. Вместе с тем, она была словно бы в отключке, что-то бессвязно бормотала и, казалось, меня совсем не видит." 
"Была в отключке? - Трип сузил глаза, уставившись на Мильтона. - Как это понять?"
Мильтон на пару секунд опустил голову, побарабанил пальцами по столу, затем резко поднял голову и спросил, смотря Трипу прямо в глаза: "Она не балуется наркотиками?"
"Нет, - воскликнул Трип. - Никогда."
"Мне она сказала то же самое, - Мильтон покачал головой. - Однако, если бы меня спросили, то я бы ответил что она точно находилась под воздействием какого-то препарата. Она вела себя очень странно, бормотала, что её хотят убить, словно параноик, взгляд  её казался абсолютно бессмысленным. Её поведение резко отличалось от того как она вела себя в машине."
"Может быть, ей добавили что-нибудь в напиток," - неуверенно произнёс Трип.
"Возможно, - Мильтон кивнул. - Но мы не можем знать это наверняка."
Мильтон склонялся к мысли что Мэдисон, несмотря на все заверения, употребляла наркотики.
Мильтон однажды помог девушке, занимавшейся проституцией на Балканах во время тамошних беспорядков и  страдавшей сильной зависимостью от героина.
И она объясняла это тем что ей было необходимо притупить все чувства для занятия проституцией, и героин успешно справлялся с этим. Почему бы Мэдисон не употреблять наркотики по этой же самой причине.
 "Что случилось дальше?" - спросил Трип.
"Она ускользнула от меня и сбежала. Впрочем, я даже не знаю что бы я делал если бы догнал её.
Я сел в машину, объехал территорию, но не видел Мэдисон. Затем звонил ей по телефону, но ответа не было. Тогда я вернулся к воротам и ждал её в надежде что она возвратится туда, но не дождавшись я поехал домой."
Мильтон решил что про мотоциклистов и полицию упоминать не стоит, чтобы не усложнять и без того путанную картину, которая, как он полагал, сложилась в голове у Трипа.   
 Трип, нахмурившись и с отчаянием в голосе произнёс: "Да. Похоже дело дрянь. Хуже чем я думал."
"Не нужно паниковать, - спокойно произнёс Мильтон. - Прошёл лишь один день. Может быть, она и попала в переплёт, но не смертельный."   
"Я понимаю, вам удобно так думать, но я так не думаю."
В голосе Трипа Мильтон уловил оттенок обвинительной интонации, и Мильтон признал, что парень имеет на это право. В самом деле, он взрослый, крепкого сложения мужчина отвёз девушку чёрт знает куда и теперь объясняет её бойфренду, почему он не привёз её назад.
Мильтон помолчал, затем наклонился, поднял с пола рюкзачок Мэдисон и сказал: " Она оставила это в машине. Думаю, тебе нужно взять это."
Трип взял рюкзачок, положил себе на колени и открыл его. Просмотрев содержимое, он вздохнул и закрыл рюкзачок.
"Итак, что мне теперь делать?" - спросил он.
"Тебе решать. На твоём месте я бы обратился в полицию прямо сейчас, не теряя времени."
"Но ведь вы сами говорите, что прошёл всего лишь день."
"Да конечно, и она вполне ещё может вернуться домой и тогда нужно будет известить полицию, что она нашлась, и они вряд ли будут иметь претензии; но зато в случае если действительно случилось что-то нехорошее, то чем раньше полиция будет извещена, тем лучше."
" То есть, прямо сейчас позвонить им?"
"Нет, лучше явиться к ним лично. На звонок они вообще не среагируют."
"Да. Я пойду в полицию прямо сейчас."
"Я могу пойти с тобой, если не возражаешь."
Трип удивленно уставился на Мильтона.
"Но вы не обязаны делать это," - неуверенно произнёс он, хотя было заметно, что  он рад поддержке.
   Мильтон понимал, что когда Трип сообщит полиции о своих опасениях, они захотят переговорить с ним, с водителем, доставившим её по месту назначения. Мильтон решил, что если он явится туда добровольно, то это произведёт более благоприятное впечатление чем если бы он стал уклоняться от общения с ними.  Опять же, его утверждение, что он не знал, что Мэдисон зарабатывает проституцией, будет более убедительным в случае, если он явится в полицию без принуждения для дачи объяснений.
"Ты на машине?" - спросил Мильтон.
"Нет."
"Тогда я поедем на моей тачке, хорошо?"
На пару секунд лицо Трипа выдало внутреннее напряжение, и Мильтон угадал его мысли.
"Ну если ты думаешь, что я завезу тебя в какую-нибудь дыру и задушу, то, лучше, конечно, поезжай на автобусе," - рассмеявшись, сказал Мильтон.
Трип вспыхнул лицом, взял со стола рюкзачок Мэдисон, встал и с вызовом сказал: "Вы плохо меня знаете, мистер Смит, я сейчас сам весьма опасен. Не будем терять время, поехали."
"Поехали, - сказал Мильтон, вставая из-за стола, - но только давай я буду просто Джон, хорошо?"
   6
На входе их встретил полицейский в форме, представившийся как офицер Франсис. Судя по его пожилому возрасту, этот ветеран полицейской службы дорабатывал свои дни до пенсии.
   На его коротко подстриженных волосах виднелись прострелы седины, а лицо избороздили морщины. 
Мильтон понимал, что вряд ли можно было ожидать на месте дежурного самого эффективного полицейского, на которого обычно возложено решение более серьёзных оперативных задач. Скорее, для этого места подходил престарелый, но опытный полицейский, умеющий поговорить с посетителем и убедить его, что его делу оказано достойное внимание и вежливо выставить его из отдела.
 Узнав в общих чертах что привело Мильтона и Трипа в отдел полиции, офицер Франсис уселся за  свой стол, стоявший неподалёку от входа, и вытянул вперёд видимо болевшие ноги.
"Итак, вы мистер Маклмор?" - обратился он к Трипу.
"Верно," - ответил Трип.
"Вы бойфренд пропавшей персоны?"
"Да."
"А кто вы, сэр?"
"Я Джон Смит."
"Какое отношение вы имеете к этому делу?"
"Я водитель такси. Я отвозил её прошлой ночью."
"Вы знакомы с мистером Маклмор?"
"Мы только сегодня впервые встретились."
"И почему вы пришли сюда?"
"Я подумал что могу быть полезен, поскольку я отвозил её."
"Разумно, - офицер Франсис кивнул. - Ну что же, мистер Маклмор, изложите дело подробнее, и мы подумаем какие меры нам следует принять."
Трип рассказал всё ему известное, относящееся, по его мнению, к делу, и офицер Франсис внимательно слушал, иногда что-то записывая в блокнот, лежавший у него на столе.
Выслушав Трипа, он задал Мильтону несколько вопросов: не странно ли вела себя Мэдисон и почему она убежала стремительно от Мильтона. Мильтон рассказал всё как было, опустив только некоторые детали его стычки с охранником.
   "Вы знали, что она зарабатывает проституцией?" - спросил офицер Франсис.
"Нет," - ответил Мильтон, изображая наивное недоумение.
   "В самом деле?" - прищурившись, ещё раз спросил офицер Франсис.
"Конечно, я не знал! - разыгрывая негодование, воскликнул Мильтон. - Я не первый день в такси, знаю  и соблюдаю законы. Она мне ничего не сообщала и вела себя как обычная пассажирка."
   "И вы явились сюда без вызова," - не спуская с Мильтона проницательного взгляда, произнёс офицер Франсис.
"Я же сказал, что хочу помочь."
"Похвально. Кабы все были такими ответственными гражданами. Ну, хорошо, как вы думаете, что могло с ней случиться?"
"Я не знаю, но точно могу сказать, что она была напугана, и ей угрожала серьёзная опасность."
"Кто там устраивал вечеринку?"
"Этого я не могу сказать, - ответил Мильтон. - Но уверяю вас,  вечеринка была на широкую ногу."
"Да, - кивнул офицер Франсис, - я знаю это место. Там бывает много богатых, но я то помню ещё те  времена, когда  там можно было купить место с прекрасным видом на залив за сто тысяч. В наши дни там не приобрести и пристройку. Туда нахлынуло множество айтишников, и цены взлетели так, что нам с вами там делать нечего."
Офицер Франсис закрыл блокнот и убрал его в нагрудный карман.
"Ну так что же?" - с нетерпением спросил Трип.
"Вот что я скажу вам, мистер Маклмор, - спокойно с расстановкой начал офицер Франсис, - ваш случай мы не можем квалифицировать как без вести пропавшая персона, поскольку прошёл только один день."
   "Я же сказал, что это совсем на неё непохоже. Она никогда не отключает телефон и всегда находится на связи."
 "Допустим, но это не обязательно должно означать, что она без вести пропала. Она молода и, судя по вашему рассказу, очень самостоятельная и решительная особа, - офицер Франсис почесал крючковатым пальцем свою пышную седеющую бровь, - к тому же, как вы говорите, у неё нет ментальных болезней и психических расстройств, и, опять же, наркотиков она не употребляла, а раз так, зачем тогда вдаваться в панику по поводу её отсутствия всего лишь один день." 
 "Но, офицер, вы не понимаете! - воскликнул Трип. - Раз у неё уже скоро сутки отключен телефон, это именно значит, что с ней что-то случилось!"
Седоватые брови офицера Франсиса взметнулись вверх и сомкнулись под глубокой морщиной, прорезавшей его покатый лоб. В глазах его промелькнул огонёк негодования, а лицо приняло выражение холодного, отчуждения.
"Это вы, мистер Маклмор, не понимаете, что  в качестве органа государства, мы обязаны действовать согласно определённому алгоритму. Так что на данный момент я мало чем могу вам помочь."
Однако, офицер Франсис, видимо, вспомнил, что его нынешняя роль заключается не в том чтобы жёстко прессовать посетителей, а, наоборот, как можно дружелюбнее и ласковее избавиться от них. Лицо его снова приняло любезное выражение, а глаза потеплели вниманием и сочувствием.
"Я согласен с мистером Маклмор, офицер, - сказал Мильтон. - Я не совсем уверен, что в данном случае можно проявлять такое спокойствие."
Полицейский с выражением  досады на лице взглянул на Мильтона.
"Может оно и так, - сказал он, - простите,  не напомните ваше имя?"
"Джон Смит."
"Может оно и так, мистер Смит, только это не первая девушка, занимающаяся этим ремеслом, которая немного занервничала и решила пересидеть где-нибудь день другой."
"Понятно! - с негодованием произнёс Трип. - Только лишь потому что она зарабатывает проституцией вы не хотите придать никакого значения её исчезновению! Так ведь?"
"Этого я не говорил,"- ответил офицер Франсис.
"Но вы это подразумевали!"
Видя, что лицо Трипа покраснело, а руки затряслись, офицер Франсис решил, что далее обострять ситуацию было бы не разумно.
Он встал, протянул руки ладонями вперёд и сочувственным тоном произнёс: "Не надо обижаться, молодой человек. Давайте сделаем так: если завтра она не объявится, то позвоните нам, и мы решим какие действия нам стоит предпринять, хорошо? Поверьте мне, я сталкивался с подобными случаями тысячу раз, и из сотни случаев девяносто девять всегда заканчивались тем что пропавшая появлялась, объясняя своё отсутствие тем то и тем то. Самое лучшее сейчас вам успокоиться, пойти домой, не нервничать и держать телефон включённым.  И вот увидите сами, она появится или позвонит."
"Девяносто девять из ста, вы говорите, - сказал Трип. - А что с остальными?"
   "Не надо себя накручивать, мистер Маклмор, - ласковым тоном произнёс офицер Франсис. - Ничего с ней не случилось. Идите домой, увидите, она появится."
Поскольку офицер Франсис сел за стол и уткнулся в какие-то бумаги, лежащие на столе, Трип и Мильтон развернулись и направились к выходу.
   "Это просто чёрт знает что!" - выплеснул своё негодование Трип, когда они оказались на улице.
"Вряд ли можно было ожидать от них большего," -сказал Мильтон.
"Он думал только о том как бы ему от нас отделаться."
"Однако он прав насчёт алгоритма оперативных действий в таких случаях. Ведь в самом деле прошёл только день."
"Ах, значит он прав? - Трип метнул гневный взгляд на Мильтона. - Тогда какого чёрта вы советовали мне прямо сейчас обратиться в полицию? Это просто потеря времени, которое я лучше бы потратил на её поиски."
"Я так не думаю, - спокойно рассуждал Мильтон. - Офицер Франсис общался с тобой лично и, хотя ничего конкретного он предпринимать сейчас не будет, он обязан составить отчёт о твоём заявлении. Более того, у него сложилось живое впечатление о тебе, и когда ты завтра позвонишь, то он будет иметь ясное представление о том с кем он разговаривает  и по какому поводу, а это совсем другое дело чем если бы он ответил на звонок какой-то неведомой личности по поводу неведомых обстоятельств. Поскольку сегодня у него в голове отложился этот случай, завтра он более серьёзно отнесётся к твоему заявлению."
Трип достал пачку сигарет, угостил Мильтона сигаретой и закурил сам.
Минут пять они молчали и курили в глубоком раздумье.
Мильтон ещё раз перебрал в уме события прошлой ночи: как Мэдисон выглядела, как она бежала, умчавшаяся вскоре машина, мотоциклисты, которые непонятно зачем туда приезжали.
Мильтон долгие годы жил и действовал, полагаясь на интуицию, и сейчас, его интуиция подсказывала, что за всем этим сумбурным частным ночным эпизодом скрывалось нечто более серьёзное и опасное и что Мэдисон оказалась случайно в гуще неких зловещих событий, и что кто-то был  очень заинтересован в том чтобы она не смогла никому ничего рассказать.
Трип бросил окурок на землю и придавил подошвой кроссовка.
"Что теперь делать? - спросил он. - Сколько должно пройти времени чтобы они взялись за дело серьёзно, два дня, три?"
"Если до завтрашнего утра она не появится, нужно позвонить. Их надо постоянно тормошить и надоедать. Только та петля на двери, которая постоянно скрипит, получает масло. Если после твоего звонка они не начнут шевелиться, иди в участок и требуй встречи  с детективом. Не уходи пока он не побеседует с тобой. Когда ты им надоешь, они начнут что-то делать только для того чтобы ты отстал."
   "Ну хорошо, - Трип закурил ещё сигарету, одну предложив Мильтону, от которой тот отказался, - я буду доставать полицейских до победного, но я сам тоже не могу всё это время ничего не делать и ждать."
"Кое-что можно сделать. Например, тебе известно агентство, в котором она работает?"
"Нет, она никогда этого не говорила."
" Неважно. Погугли все отделения неотложной помощи в радиусе двадцати миль. Одно в Марин-Сити, другое в Саусалито, просмотри все на севере до Сан-Рафаэля. Это первое, куда стоит посмотреть. Если с ней что-то случилось, если прошлой ночью произошел какой-то эпизод или она как-то пострадала, то, вероятно, она будет. Затем обзвони все близлежащие полицейские участки. Бельведер, Тибурон, департамент шерифа в Марине. Никогда не знаешь. Возможно, у них есть какая-нибудь информация."
"Да, пожалуй, это неплохая мысль."
"У неё  наверняка есть компьютер,- продолжал Мильтон. - Сможешь ты посмотреть её почту?"
"Её ноутбук на пароле, я могу только попробовать угадать его."
 "Если бы узнать кто вызвал её на вечеринку, то нам было бы о чём с ним поговорить. Разумеется, полиция, когда захочет, найдёт заказчика, но нам неплохо бы узнать его пораньше."
"Нам?" - спросил Трип.
   "Да, - Мильтон кивнул.
   "Но почему вы хотите мне помогать, ведь мы едва знакомы?"
"Ну скажем, мне нравится помогать людям в тяжёлой ситуации.  К тому же, у меня имеется опыт деятельности в тяжёлых ситуациях. И остановимся на этом, хорошо?"
Трип раздавил окурок подошвой кроссовка и сказал: "Ладно, без лишних вопросов. Во всяком случае, спасибо."
"Мне пора ехать по делам, - сказал Мильтон, протягивая Трипу руку. - Будем на связи по телефону."
Они пожали друг другу руки, и Мильтон сел в машину и уехал.
 За время пребывания в обществе анонимных алкоголиков Мильтон научился многому. Одно из них заключалось в том, что важно  стараться исправить ситуацию; завязавшие алкоголики считали это почти таким же важным, как и воздержание от первой рюмки. Мильтону представлялось не так легко это сделать, как другим. Большинство людей, перед которыми ему пришлось бы загладить вину, уже были мертвы, часто потому, что он их убил. Ему пришлось с этим мириться. Это  не являлось самым лучшим,  но всё-таки каким-то средством,  которое он нашел для успокоения своей беспокойной совести. Помогать людям в тяжёлых ситуациях, поступаясь своими интересами и даже рискуя жизнью, являлось для его души бальзамом после долгих лет службы в особом отделе ликвидаторов при М-16, находящейся на службе правительства Великобритании.

                конец 1 части