Томас Кэмпион. Третья Книга песен 1617 - 12

Лукьянов Александр Викторович
Томас Кэмпион (1567 — 1620)

Третья Книга песен (1617) – 12

Проснись, любезной речи ключ! Молчанье – не с тобой!
Прекрасны женщины, коль спят, но все одна к одной.
       Приди, живи в речах любви!
          Они источник развлечений.
       Слова богатые яви,
          Где нет совсем простых значений.

Твой голос, как у Эхо, чист, он музыкой рождён,
А речь, как предсказанье жриц, она для всех закон:
       Одна, влечёшь ты все сердца,
            Но никого не обижая;
       Тебя б я слушал без конца,
            Другой отрады не желая.

Да, жизнь зверей на жизнь людей похожа, но чуть-чуть,
Язык же – наша благодать, у них – иная суть.
       Умнее зверя человек,
          Мы речью превзойдём друг друга:
       Коль речь – одна из лучших нег,
            То спать – плохая ей услуга.



Thomas Campion (1567 — 1620)

Third Booke of Ayres (1613) - 13


Awake, thou spring of speaking grace! mute rest becomes not thee!
The fairest women, while they sleep, and pictures equal be.
         O come and dwell in love's discourses!
          Old renewing, new creating.
       The words which thy rich tongue discourses,
          Are not of the common rating!

Thy voice is as an Echo clear which Music doth beget,
Thy speech is as an Oracle which none can counterfeit:
       For thou alone, without offending,
          Hast obtained power of enchanting;
       And I could hear thee without ending,
          Other comfort never wanting.

Some little reason brutish lives with human glory share;
But language is our proper grace, from which they severed are.
       As brutes in reason man surpasses.
          Men in speech excel each other:
       If speech be then the best of graces.
          Do it not in slumber smother!