ПЕЧАЛЬ РАЗЛУКИ
(Перевод с таджикского языка рубаи Абуабдуллоха Рудаки)
Хотя кровью обливается сердце от разлуки с Тобой,
Печаль от разлуки этой приятней от радости другой.
Каждую ночь, думая о Тебе, говорю, о, Создатель,
Если такова печаль, степень радости от встречи какой?
________________________________
Бо он ки дилам аз гами хачрат хун аст,
Шоди зи гами туам зи гам афзун аст!
Андеша кунам хар шабу гуям, ё раб,
Хичрон-ш чунин аст, висолаш чун аст?
Абуабдуллох Рудаки