Бурьян - La mauvaise herbe - G. Brassens

Дмитрий Верютин
Полувольный перевод песни Жоржа Брассенса (из альбома Les amoureux des bancs publics_1954)
Авторское исполнение: https://youtu.be/NgwcuYZKiiQ

Русская песневерсия [удалить пробел после "ch"]: https://www.ch italnya.ru/work/703037/
__________________________
     1.
Когда победу горн пропел –
я встал живой, средь мёртвых тел,
в поле один, не чуя стыд
за тот позор, что не убит.

О грустная картина:
я – бурьян, добрый люд;
жнецы в меня плюют
и мною брезгует скотина.
Скосила смерть, о жалость,
на войне весь отряд,
а мною погнушалась –
аморально, но я рад!

Ла'-ла-ла'-ла-ла, ла'-ла-ла',
ла'-ла-ла'-ла-ла, ла'-ла-ла'-ла...
Ну почему ты, добрый люд,
коль я живу, со мной так лют?
     2.
Хоть шлюха та к своей плоти'
пускает всех – лишь ей плати,
но на душе висит замок,
и расстегнуть я лишь и смог.

О грустная картина:
я – бурьян, добрый люд;
жнецы в меня плюют
и мною брезгует скотина.
Мадлен, торгуя шармом,
задарма даст навряд,
но мне даёт задаром –
аморально, но я рад!

Ла'-ла-ла'-ла-ла, ла'-ла-ла'
ла'-ла-ла'-ла-ла, ла'-ла-ла'-ла...
Ну почему ты, добрый люд,
коль я любим, со мной так лют?
     3.
Рекут, что нас создал Отец,
чтоб нас пастух вёл как овец,
но, вот уж хрен, что и бурьян
тоже попрёт аки баран!

О грустная картина:
я – бурьян, добрый люд;
жнецы в меня плюют
и мною брезгует скотина.
Пусть пастырь из под палки
гонит в Рай всех подряд,
а я расту на свалке –
аморально, но я рад!

Ла'-ла-ла'-ла-ла, ла'-ла-ла',
ла'-ла-ла'-ла-ла, ла'-ла-ла'-ла...
Ну почему ты, добрый люд,
коль я дышу, со мной так лют?


* * *
Авторский текст [убрать пробел после fr]:
https://www.fr musique.ru/texts/b/brassens_georges/mauvaiseherbe.htm
===========================
Прозаический подстрочник:
LA MAUVAISE HERBE – ДУРНАЯ ТРАВА
     1.
_____ Quand l'jour de gloire est arrive.
Когда наступил день славы [победы],
_____ Comm' tous les autr's etaient creves.
где все остальные были дохлые,
_____ Moi seul connus le deshonneur
я один познал бесчестье
_____ De n'pas etr' mort au champ d'honneur.
не умереть на поле чести.

_____ Je suis d'la mauvaise herbe.
Я – дурная трава,
_____ Braves gens, braves gens.
добрые люди, добрые люди!
_____ C'est pas moi qu'on rumine
Это не я, кого <жвачкой> жуют,
_____ Et c'est pas moi qu'on met en gerbes...
и это не я, кого кладут в снопы.
_____ La mort faucha les autres
Смерть косила других
_____ Braves gens, braves gens,
добрых [1] людей, добрых людей,
_____ Et me fit grace a moi,
мне же оказала милосердие –
_____ C'est immoral et c'est comm' ca !
это аморально, но есть как есть.

_____ La la la la la, la la la
_____ La la la la la, la la la la
_____ Et je m'demand': "Pourquoi, bon Dieu,
И я спрашиваю себя: «Почему, Боже правый,
_____ Ca vous derang' que j'vive un peu?"
это вас [2] раcстраивает, что я живу чуток ?»
     2.
_____ La fille a tout l'monde a bon coeur.
Девушка для всего мира [3] имеет доброе сердце.
_____ Ell' me donne au petit bonheur.
Она дарит мне маленькое счастье,
_____ Les p'tits bouts d'sa peau, bien caches.
кусочки своей кожи, хорошо спрятанные,
_____ Que les autres n'ont pas touches.
что другие не трогали

_____ Je suis d'la mauvaise herbe,
Я – дурная трава,
_____ Braves gens, braves gens
добрые люди, добрые люди!
_____ C'est pas moi qu'on rumine
Это не я, кого <жвачкой> жуют,
_____ Et c'est pas moi qu'on met en gerbes...
и это не я, кого кладут в снопы.
_____ Elle se vend aux autres
Она продается другим
_____ Braves gens, braves gens,
добрым людям, добрым людям,
_____ Elle se donne a moi,
она отдается мне,
_____ C'est immoral et c'est comm' ca !
это аморально, но есть как есть.

_____ La la la la la, la la la
_____ La la la la la, la la la la
_____ Et je m'demand': "Pourquoi, bon Dieu,
И я спрашиваю себя: «Почему, Боже правый,
_____ Ca vous derang' qu'on m'aime un peu?"
это вас раcстраивает, что меня любят чуток?»
     3.
_____ Les hommes sont faits, nous dit-on,
Люди созданы, – говорят нам, –
_____ Pour vivre en band', comm' les moutons.
чтобы жить в группе, как овцы.
_____ Moi, j'vis seul, et c'est pas demain
Я же живу один, и это не завтра.
_____ Que je suivrai leur droit chemin.
что я последую ихнему прямому пути [4].

_____ Je suis d'la mauvaise herbe,
Я – дурная трава,
_____ Braves gens, braves gens,
добрые люди, добрые люди!
_____ C'est pas moi qu'on rumine
Это не я, кого <жвачкой> жуют,
_____ Et c'est pas moi qu'on met en gerbes...
и это не я, кого кладут в снопы.
_____ Je suis d'la mauvaise herbe,
Я – дурная трава,
_____ Braves gens, braves gens,
добрые люди, добрые люди!
_____ Je pousse en liberte
Я расту на свободе
_____ Dans les jardins mal frequentes !
в садах, плохо посещаемых [подозрительных].

_____ La la la la la, la la la
_____ La la la la la, la la la la
_____ Et je m'demand': "Pourquoi, bon Dieu,
И я спрашиваю себя: «Почему, Боже правый,
_____ Ca vous derang' que j'vive un peu?"
это вас раcстраивает, что я живу чуток?»
______________________
[1] brave в зависимости от контекста может означать: храбрый /славный /добрый. Перед существительным обычно означает 'добрый'.
[2] vous 'вы' здесь может в равной мере относиться к Богу, "добрым людям" и к слушателю.
[3] Речь о проститутке.
[4] Возможный намёк на эпизод про Панурга и овец из романа "Гаргантюа и Пантагрюэль".