Начало

Александр Викторович Мызников
Из Роберта Фроста

Всегда одно, лишь ночь определит
Свои владения - на землю снег летит,
Настолько бел, насколько тёмный лес
Вместить готов всю белизну небес.
С печальной музыкой протяжной, как зима.
Наложена последняяя кайма,
так неожиданно, что поражённый я
Смотрю как рушится внезапно жизнь моя,
и словно не было на свете ничего,
ни бедствий, ни триумфа моего,
Оборвалась намеченная связь,
Как если б жизнь совсем не началась.

Но всё пережитое мне ответь:
Ты помнишь, как не вечна эта смерть.
Земля укутана, метели намели
Четыре фута снега от земли,
Стоят в снегу берёза, дуб и клён,
Но скоро грянет серебристый звон,
И я увижу, как сбегая в лог,
Звенит, играет тонкий ручеёк
По мёртвым листьям, веткам и кустам,
Блестящей змейкой ускользая там,
И нет смертельно-белого кругом,
Лишь домики и церковь над холмом.

Перевод с английского Александра Мызникова