Walt Whitman Уолт Уитмен The Last Invocation

Сергей Федосов-Макаров
At the last, tenderly
From the walls of the powerful fortress’d house,
From the clasp of the knitted locks, from the keep of the well-closed doors,
Let me be wafted.

Let me glide noiselessly forth;
With the key of softness unlock the locks - with a whisper,
Set ope the doors O soul.

Tenderly - be not impatient,
(Strong in your hold O mortal flesh.
Strong in your hold O love.)

Прощание

Наконец, бережно,
Из-за стен укрепленного мощно дома,
Из объятий сцепленных замков, из-за плотно прикрытых дверей
Дай вознестись мне!

Дай, скользну тихо вперед;
Не ключом — любовью открой замки — прошептавши;
Все двери настежь, душа.

Бережно — будь же неспешна
(Крепко ты держишь, земная плоть.
Крепко ты держишь, любовь).

Рейтинг стихотворения — 36. Стихотворение переводила также Н. Булгакова.