Перевод песни ONE OF US

Юрий Евтеев
ONE OF US, 1995
ОДИН ИЗ НАС, 1995 (мой авторский стихотворный перевод с Гугла 04.03.2017 в 22:03)

1-Й КУПЛЕТ:
Em C G D
Бог если бы звался, то что бы за имя было,
Em C G D
И смог бы ты сказать ему в лицо бы это имя?
Em C G D
А теперь представь, что ты столкнулся с ним
Em C G D
Во славе его полной и что бы ты спросил?
Em C G D
Представь, что у тебя всего один вопрос?

ПРИПЕВ:
C G D
Да, да, Бог так велик...
C G D
Да, да, Бог весьма благ...
C Н7
Да, да, да, да, да, да, да...
Em C G D
Ну а если Бог был бы как и мы,
Em C G D
Просто чудик, был бы как и мы,
Em C G D
Просто незнакомец в неурочный час,
Em C G D
Решивший возвратиться домой?

2-Й КУПЛЕТ:
Em C G D
Бог если бы выглядел, на кого бы был похож?
Em C G D
Хотел бы ты тогда его увидеть всё ж?
Em C G D
А если, посмотрев, имел в виду, что ты поверить должен
Em C G D
В Христа и чудеса, в святых и всех пророков?

ПРИПЕВ.

ПРИПЕВ.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ:
Em C G D
Путь на небо все в одиночку он вершит...
Em C G D
Как Сизиф порой, что камень вверх катит...
Em C G D
И никто ему по телефону не звонит...
Em C G D
Быть может, только Папа Римский в выходной...

МОЙ АВТОРСКИЙ СТИХОТВОРНЫЙ ПЕРЕВОД С ГУГЛА 04.03.2017 в 22:03