Борис Олiйник. О, як ми ревно клянемо тиранiв...

Михаил Химченко
Перевод с украинского

Тиранов любим мы отдать на поруганье,
А это им – как мертвому баклага.
Лежат себе усохшею таранью
В скорлупках полинялых саркофагов.

Двадцатый век отважно, благородно
Богов вчерашних давит, словно муху.
Зато уж перед новыми – свободно,
Демократично… ползает на брюхе.

А сфинксы, как всегда, хранят секреты
В губах, безмолвных тысячи веков…
И кстати - если б не было рабов,
Откуда взялись бы тираны и клевреты?

****

О,  як  ми  ревно  клянемо  тиранів,
А  їм  оте  -  як  мертвому  баклага:
Лежать  собі,  усохлі,  мов  тарані,
У  полинялих  мушлях  саркофагів.

Двадцятий  вік  відважно  і  громово
Старих  богів  розвінчує  на  стінах.
Зате  перед  новими  -  по-новому,
Демократично...  повза  на  колінах.

А  сфінкси,  як  завжди,
                ховають  тайни
У  сардонічнім  обрисі  губів...
І  взагалі:  коб  не  було  рабів,
Цікаво,  чи  з'явилися  б  тирани?