Страсти по Одиссею Драмы 21 века

Любовь Сушко
 
Страсти по Одиссею
1. Одиссей – царь Итаки
2. Пенелопа –его жена
3. Цирцея – волшебница, дочь Гелиоса
4. Медея – царевна дочь Этта , брата Цирцеи
5. Посейдон – бог морей
6. Амфитрита – его жена
7. Калипсо  чародейка
8. Гермес – вестник богов
9. Лаэт - -отец Одиссея
10. Телемах  - сын Одиссея
11. Медуза Горгона
12. Царь Агамемнон
13. Персефона -  богиня позёмного мира.
14. Афина – богиня справедливой войны
15. Слуга Одиссея

Действие 1
Явление 1 
Остров чародейки Цирцеи. Море бурлит,  на берегу появляется Посейдон
Посейдон  Ну приветствую тебя, красавица, давно я тут не был, но мало что изменилось с тех пор. Твой остров каким был,  таким и остался, надо что-то менять.
Цирцея  А какие могут быть перемены. Живу себе, как и тысячу лет назад, ничего не меняется в этом мире. А ты посочувствовать прибыл или с новостями. Ты же никогда не появляешься просто так.
Посейдон С новостями, чаровница. Скоро гости к тебе пожалуют, я о том позаботился.
Цирцея Звучит угрожающе. Кто же должен нарушить мой покой? Говори, не томи, а то я волноваться начала.
Посейдон  Война закончилась, все по домам отправились, но кое-кому рано еще там появляться. Вот и решил его к тебе забросить на годик – другой. Не дает он мне покоя, такой наглый стал, что надо проучить.
Цирцея Так мало? Думаешь, мне годика хватит.
Посейдон. А может,  и раньше попросишь его забрать назад. Ты же еще не знаешь, кого я тебе припас.
Цирцея Царя Микен решил спасти? Говорят, страшная участь его ждет, как только до дома доберется. Жена его в живых его не оставит.
Посейдон  Вот еще, этот пусть по полной получает за все, что натворил. Я еще помогу царице, если сама не справится.
Цирцея  Ну хоть Кассандру оставьте, она с вашим Фебом и так настрадалась, так нет, надо же  все довести до  гибели.
Посейдон А какой толк ее спасать, Феб от нее не отстанет, и тебя тут достанет, житья  вам  обеим не даст, нет, уж чего заслужила, то пусть и получает
Цирцея  Не томи, кого ты там ко мне закинуть решил,  я на всех согласна, ну кроме Елены. Не надо у меня тут еще одну Трою устраивать, а то и Зевс явится, а за ним твоя сестрица пожалует, а ее я на дух не переношу. Елену на другой остров отправляй.
Посейдон Да нет, Неверная жена с верным мужем в Спарту свою отправляются, там и так все быльем  заросло, пусть делом занимаются, а не на чужих островах отсиживаются, а к тебе я заброшу Одиссея.
Цирцея  Этого  только не хватало, тогда уж Елену давай, я согласна. Там, где Одиссей прошел, там Елене делать нечего.
Посейдон  Не думал, что ты так к нему не равнодушна. Простой смертный, царь захудалого острова, неужто не справишься? Даже его тебе поручить нельзя. Вот жизнь пошла.
Цирцея  Поручить  мне можно  любого. Мы с тобой не первый век знакомы, только этого хотелось  бы меньше, чем всех остальных твоих друзей заклятых.
Посейдон Значит договорились. Не такой он и страшный, как его Гомер рисует. Он только троянцам в кошмарах снится, а ты у нас и богов с свиней  оборотить можешь, если захочешь, управишься, а если что, зови меня, и я на помощь приду.
Цирцея  Обойдусь без твоей помощи, если надо, значит надо
Посейдон  Вот и я говорю, что только чародейка справиться может там, где бог и герой бессилен
Цирцея  Это ты девам своим говори, на меня твоя лесть никак не действует.
Посейдон  Вот и славненько, жди гостей, готовь угощения
Он растворяется в мире, чародейка остается на берегу

Явление 2 
Из замка выходит Медея, идет к тетушке
Медея  Какие гости к нам пожаловали, и что ему было нужно от тебя, боюсь спросить
Цирцея Да сообщил, что гостей надо ждать. Вот и сам заявился этот Гермеса гонять не любит, ему проще самому все сделать.
Медея  Одиссея к нам хочет подбросить?
Цирцея А ты откуда знаешь, подслушивала?
Медея А что тут знать, пряхи говорили, что он твой остров стороной не обойдет. Да и некого больше посылать, все остальные до своих домов добрались, кто живой, а кто мертвый.
Цирцея А не слишком ли много ты знаешь? Ведь тот, кто много знает, тот плохо спит
Медея  А тот, кто ничего не знает, в дураках остается вечно. Но ты знала, что задумали богини с Язоном и не предупредила меня. А я бы тут с тобой не сидела, если бы знала. Да ладно, что толку теперь о том говорить, а почему он так зол на Одиссей?  Не только ведь за чудовища ярится на парня. Там спасибо сказать должен за то, что одним сынком его  меньше стало.
Цирцея Он не на него сердит, а на жену его. Хотел сделать ее своей возлюбленной, а она заявила, что только с мужем  будет и никогда ему не изменит. Такое Посейдону сказать, что он мог чувствовать?
Медея - Не верю, что кто-то мог от такого отказаться. Вон как Фетида  до сих пор убивается, что Зевс с ней обещал да не был
Цирцея  А Пенелопа отказалась. И Кассандра от Феба отказалась. А он красавчик, но устояла.
Медея  Но это все- таки не мальчишка  непонятно кем рожденный, хотя Зевсу приписывают отцовство, а ему приписывают всех , чьи  отцы неизвестны,  а сам Посейдон, он всегда был разборчив.
Цирцея Вот потому он и бесится, тоже понять не может как такое может быть, и теперь  уверяет всех, что никогда ее Одиссей не вернется домой, сгинет где-нибудь, тогда она сама к нему явится, да поздно будет.
Медея оглянулась, ей показалось, что тут  еще кто-то есть
Цирцея Да никого тут нет, только море шумит,  и чайки кричат. Так века и проходят один за другим. Одиссей, конечно не подарок, но все-таки живая душа, интереснее жить будет и веселее.
Медея  Насколько веселее, это мы еще посмотрим, тут Калипсо была, пока ты колдовала, заявила, что выпросила его у Посейдона, и от тебя он к ней отправится, и  надо еще посмотреть у кого он дольше задержится.
Цирцея только покачала головой и ничего не сказала

Явление 3
Амфитрита скрывается в старом парке
Амфитрита Ничего  не выйдет у этих чародеек, решили они не отпускать Одиссея. И муж мой тоже хорош, надо навестить Пенелопу и обо всем ей поведать. Сколько  сил против него теперь тут скопилось, даже как-то страшно становится.
Она растворяется в воздухе
Цирцей  Улетела, наивная, она думает, что мы не слышали, что она тут появилась, мы же чародейки все-таки с тобой, а не простые смертные. Летела сюда, но даже не поздоровалась, вот такие они – богини.
Медея Тётушка, а ты не забыла, что в тихом болоте все сатиры водятся.
Цирцея Да помня, конечно, помню, но с ней бороться будет еще интереснее. Хотя она непредсказуема, и кто знает, что сотворить может.
Медея Так мы весь мир против себя настроим. Вот тогда и попляшем
Цирцея Вряд ли будет хуже, чем у тебя тогда было. Все, что могла, ты уже сотворила. А это так, мелочи одни.
Появляется Гермес
Гермес Ну что ждете гостя, редкая птица до твоего острова доплывает
Цирцея У меня хотя бы есть этот остров, а ты все мотаешься и нигде пристанища найти не можешь
Гермес Я к тебе с добром, предупредить хочу, что  Одиссей не собирается высаживаться на твоем острове. Только  воинов своих пришлет и все, сон ему дурной приснился. Не хочет он рисковать и задерживаться тут с вами.
Медея  А не ты ли и послал тот самый сон
Гермес Без меня советчиков хватает, но я вас предупредил, а вы поступайте , как знаете, не приду я к вам, злые вы тетки, тошно тут с вами. Лучше Диониса навещу, у него там весело, девицы поют, вином угощают
Цирцея Да ладно тебе, обиделся он, никакого почтения к старшим.
( в сторону) Надо будет, придёшь, никуда не денешься.
Гермес ( поспешно удаляясь) Испугал чародеек до смерти, словно от меня зависит, приходить к ним или не приходить.
Медея  И что ты будешь делать, как его заманишь сюда, у Одиссея не только враги, но друзья появились, он обо всем предупреждён.
Цирцея Да сама увидишь, недолго ждать осталось. А тебе не за  Язоном надо было гоняться, толку никакого, а вон Гермеса заполучить,  и все  по-другому бы было
Медея Что-то до сих пор никто его заполучить не захотел, да и у меня соперниц особо нет. Только не нужен мне этот летун, ничего хорошего с ним не будет. Да и не суждено ему жениться, а насильно женить, это я не умею. Но у тебя поучусь.
Чтобы не сказать еще чего-то и не поссориться с Цирцеей, Медея поспешно уходит.

Явление 4 
Корабль причалил к острову Цирцеи
Одиссей Слушайте меня внимательно. Здесь чародейка живет, дочь Солнца, и не хочется мне ей на глаза попадаться. Вам надо быть осторожными, раздобыть воды и еды, сколько сможете и возвращайтесь назад.
Один из воинов  А если с нами что-то случится, чародейка все-таки.
Одиссей Я и говорю, будьте осторожны. Но вы ей не нужны, вряд ли она с вами возиться станет. И не задерживайтесь там. Нам надо в путь отправляться, пока еще Посейдон о нас не вспомнил и шторм новый не устроил, от старого едва спаслись.
Воин Да ладно, поди обойдется все
Одиссей  Берегите себя, мы и так уже многих потеряли
Он с тревогой смотрит, как они удаляются, и в волнении ходит по палубе.

Одиссей  Сколько же можно мне скитаться по морям, мало было той войны бесконечной, так еще теперь никакого покоя. Как будто я многого требую,  до своего острова добраться да жену обнять поскорее.
Амфитрита ( опустившись на палубу перед ним) Так вот ты какой, весь мир только о тебе и говорит.
Одиссей За это надо твоего мужа благодарить. А мне слава такая совсем не нужна, уж поверь.
Амфитрита И не только его, ты и сам готов со всеми богами спорить, а этого они не прощают.
Одиссей Ничего, сейчас  запасемся водой и прямо на Итаку. Если бы  ты знала, как я устал скитаться, как хочу, наконец, Пенелопу обнять. Ведь только чудовища могли меня с ней разлучить
Амфитрита  Ты снова за свое. Ну смири свой пыл немного, они все же боги
Одиссей Что-то долго моих парней  нет, не случилось ли чего, этого еще не зватало.
Амфитрита Иди туда, там вчера  они с Медеей договаривались, как тебя заманить на остров, она  не отпустит твоих людей, пока ты за ними не явишься сам
Одиссей И Медея тут, мало мне одной Горгоны, так их там две
Амфитрита покачала головой и исчезла

Явление 5 
Одиссей бредет по острову и нигде никого не находит
Одиссей  Да живет ли тут кто? Глухомань какая-то,  страшно даже становится, и куда могли подеваться мои воины?
Цирцея (Неожиданно появилась перед ним)  Ты так торопился, что даже на денек заглянуть не хотел?  Когда еще такой случай выпадет.
Одиссей Я уж  где только не бывал, дома заждались давно. Всех островов не объедешь, вон их сколько вокруг
Цирцея Но мой - то единственный и неповторимый. Я ведь и обидеться могу
Одиссей Похоже, что это уже случилось, куда делись мои воины?
Цирцея  Да не караулила я твоих вояк.
Одиссей - Мне нужны мои люди, что ты с ними сделала
Цирцея  Да ничего такого страшного с  ними не случилось, живы они и почти здоровы
.К нему подбегают свиньи, и он понимает, что  это и есть его воины.
Одиссей Понятно Что ты от меня хочешь?
Цирцея  Побыть со мной немного, через год, я тебе обещаю, Гелиос не даст соврать, они снова станут людьми. Все будут целы и невредимы, никто их тут колоть и есть не собирается. Мы свиньями не питаемся, умирают своей смертью, если задержатся.
Одиссей  Целый год мне еще не видеть моего острова и Пенелопы. Ты не можешь так поступить со мной Ну ты же  женщина, хоть и чародейка, у тебя есть душа, должна быть
Цирцея  А я не держу тебя, садись на свой корабль и отправляйся, куда твоей душе угодно. Через год за ними явишься, велика ли беда? Охотников тут почти не бывает, ну если только мор какой случится Но это  не моя вина.

Одиссей (смотрит на животных )  Ты же чародейка, неужели только так вот можно себе возлюбленного заполучить?
Цирцея Ты разговаривать будешь,  или все-таки думать головой начнешь, я не держу тебя. Но они останутся со мной, почему все  нужно по десять раз объяснять. А еще говорили, что ты хитрый. Или в пути поизносился?
 Одиссей уходит к кораблю и натыкается на берегу на Медею

Действие   2
Явление 1
Медея насмешливо разглядывает Одиссея
Одиссей  И ты с нею заодно? Неужели коварство ваше не знает границ?
Медея  Нет,  я никого никогда насильно не оставляла рядом с собой. Наоборот, прогоняла предателей и тех, кто меня не любил. А тетушка моя вот такая, уж если ей хочется кого-то заполучить, она не перед чем не остановится.
Одиссей  Так сделай что-нибудь, чтобы они вернулись, верни им человеческий  облик, я этого никогда не забуду. Ведь ты  же можешь, ты все можешь.
Медея – Могу. Но я не Ариадна и не твоя любимая Ифигения, я Медея. И помогать тебе не стану, не жди. Это моя тетушка, а ты чужак. Я с родичами, а не с чужими останусь, так и знай.
Одиссей ( в отчаянье) Чем я хуже Язона?
Медея  Хуже, ты никого не любишь, кроме своей Пенелопы, а этот орел,  пусть и  оказался шакалом, любил  меня сначала, или делал вид, что любил. Я поверила ему тогда.
Одиссей Его сердце было  свободно, а я не могу притворяться на столько,  чтобы убедить ее или тебя, что влюбился. И ты знаешь это, и спокойно будешь смотреть на мои муки,  на мои страдания?
Медея Наверное, тебя  заразила бедняжка Кассандра. Говорят, ее убили вместе с ее царем победителем. Вот уж судьба так  судьба. Феб не прощает нелюбви, и даже Афродита не стала за нее  заступаться.
Одиссей  Для меня война не закончится, пока нога не ступит на мой остров. Только теперь она более коварна и жестока,  не понятно, где свои, а где чужие, даже мне в том не разораться.
Медея Ничто не бывает вечным,  все кончается рано  или поздно
Одиссей Скажи, а что ведомо Пенелопе обо всем этом кошмаре?
Медея   Да не убивайся  ты так,  сама Амфитрита расскажет ей обо всем, меня можешь не просить, но она все знает и сочувствует той, которая отказала ее мужу, ради тебя как выясняется.  Наша богиня –сама доброта, больше таких нет на свете. Она уже на острове и  не солжет, потому что не умеет лгать.
Одиссей  Зачем ты мне это говоришь?
Медея Чтобы ты помнил о том, когда будешь спать с моей тетушкой. Как легко вы причиняете боль тем, кого любите и тем, кто любит вас, с каким-то веселием и отвагой
Одиссей Не правда, мне самому еще больнее. Нельзя никого удерживать насильно,  привороженные долго не живут.
Медея  Вот ты ей это и объяснишь, только вряд ли она поверит и отступится, но попытайся
Одиссей в  ярости сжимает кулаки и оглянувшись на корабль уходит в сторону дворца

Явление 2 

 Ночь в объятьях Цирцеи

Цирцея  Ты слишком холоден, я освобожу твоих свиней, но если возникнет страсть, то они освободятся раньше. И ты сможешь отправиться в путь, мне не нужен  мертвец. Но я должна сделать из тебя пылкого любовника.
Одиссей Не требуй от  меня невозможного, год так год, никакой страсти не будет Пенелопа отказала Посейдону, а я перед тобой устоять не мог. Какая может быть страсть и при таком раскладе?
Цирцея ( почти в ярости)  Посейдон только сын Кроноса, а я дочь Гелиоса, не забывай о том, и  все его козни покажутся тебе детскими шалостями, если  ты меня разозлишь, да еще в минут наслаждения. Ты так долго воевал, что забыл о нем, мне надо тебе о том напомнить.
Одиссей Я делаю,  что могу,  но я не  бог и не чародей, а простой смертный, воин и поэт.  И ничего я не забыл, просто ты не моя женщина.
Цирцея  Не знаю, какой ты поэт, но воин не из лучших. Лучшие в Аиде бродят в долине мертвых.
Одиссей На поле брани, да, согласен, но закончилась бы война там, если бы не статуэтка Афины и не мой деревянный конь? Ей не было бы конца и края.
Одиссей поспешно поднимается и убегает на берег, чтобы хотя бы взглянуть на свой корабль. В покоях тетушки появляется Медея
Медея  Не вижу восторга, даже радости, а ведь тебе позавидуют все, ну кроме Пенелопы, ты была с Одиссеем. Подозреваю, что до сих пор он не изменял своей  жене, ты первая.
Цирцея  Было бы чему завидовать, бревно в постели – это конечно счастье. Но ничего, что-то должно перемениться. У меня еще есть время, я что-о придумаю.
Медея  Ничего не переменится, если  такой была первая ночь, то какой другие будут? Ты прожила века, а не знаешь самого простого. Новизна вдохновляет и окрыляет,  потом становится все хуже
Цирцея  Почему тебя так заботят мои ночи с Одиссеем?
Медея  Потому что я не терплю любого насилия. Да, да,  ты это слышишь от меня, убившей и царевну и своих детей. Но это была страсть и отчаяния, а не равнодушие и презрение. Я мстила за ночи страсти.
Цирцея Ничего мое зелье помогало и мертвым, мы еще посмотрит кто кого.
Медея Ты прожила столько веков, а осталась наивной, словно ребенок. Ну  твое право, только позволь ему добраться до своего острова и Пенелопы, не убивай, не души в своих объятьях.
Цирцея  Конечно, доберется, я не смогла бы помешать этому, если  бы захотела,  так у него на судьбе написано, а вот отсрочить этот момент я могу, и  сделаю это. Не требуй от меня слишком многого.
Явление 3 
Итака. Пенелопа на берегу, там появляется Амфитрита

Амфитрита  Ну вот я и до тебя добралась, голубка моя

Пенелопа Какие гости, на острове редко кто появляется, после того, как не стало тут Одиссея. Остров сразу опустел, я стараюсь все делать и за себя и за него, но мало что получается

Амфитрита  Да все у тебя тут в порядке, и я пришла, чтобы тебе вести от него принести.
Пенелопа  Надеюсь вести не дурные. Мне и так тошно.

Амфитрита Он жив и здоров, чего не скажешь о его воинах
Пенелопа  А с ними что случилось?
Амфитрита Чтобы задержать его подольше, чародейка обратила их в свиней И ты понимаешь, что он не мог их там оставить, бросить, предать. И за это его нельзя винить.
Пенелопа  Я понимаю, он всегда был великодушен.
Амфитрита  Не грусти так, а то и я разрыдаюсь сейчас. Но время пройдет быстро, она дала клятву, что отпустит их всех вместе через год.
Пенелопа  Целый год, о,  Зевс, так ты награждаешь своих героев, победителей.
Амфитрита Это всего лишь год, давай так к этом относиться.
Пенелопа  А потом случится еще что-то и еще. На сколько лет уже растянулась наша разлука, ей нет конца и края.
Амфитрита Ну ты  же знаешь своего мужа, он только  о тебе и думает, но если бы он бросил товарищей там погибать, он и тебе не был бы нужен, разве не так?
Пенелопа  Все так, ты права, конечно. Я буду ждать его хоть всю жизнь. Хотя у нас ничего не было с твоим мужем, но слава у меня была дурная, Посейдон  не мог  иначе.  Только  Одиссей не испугался этого, потому никто  другой мне не нужен. Он – единственный мужчина в моей жизни.
Амфитрита   Вот и славно,   потому он и любит тебя больше всех богинь и чародеек и ни на одну из них не променяет. Можешь мне поверить, я знаю, что говорю.

Пенелопа улыбнулась сквозь слезы. Она вспоминает те короткие счастливые дни, когда они были вместе. Подходит Лаэрт

Явление 4
Пенелопа и Лаэрт

 Лаэрт Что здесь богине понадобилось? Жена Посейдона добра, но не из-за ее ли мужа все беды с моим сыном и происходят?

Пенелопа  Не только из-за ее мужа. А  она просто хотела сказать, что он жив, и находится у Цирцеи. Не только Одиссею, всем  трудно ладить с Посейдоном.

Лаэрт Я слышал о том, но тебе говорить не хотел. Эта чародейка рада любому, кто мимо проплывает, а тут  сам Одиссей пожаловал. Она его не отпустит никогда, помяни мое слово.

Пенелопа  Не  говори так, нам всем от этого только хуже. Она его отпустит, только ждать становится невыносимо.

Лаэрт  Да куда уж хуже, хотя твоя правда. Я просто боюсь, что не дождусь его и отправлюсь в Аид так и не повидав, и не обняв сына. А все потому что боги играют в какие-то своим игры странные.

Пенелопа  Они бессмертны, им надо как-то развлекаться. Мы игрушки в их руках, не более того

Лаэрт Некоторые игрушки они быстро забывают, оставляют в покое. Но есть те, от которых долго не могут отказаться.

Пенелопа. Ладно, что об этом, отец, нам остается только ждать и надеяться
Лаэрт  Не думал, что Одиссею такая жена достанется, лучшая из лучших, но он выбрал ту самую, единственную

 Он уходит. Пенелопа снова остается одна
Пенелопа  Лучшая. Так не за это ли мне все страдания и выпали. Не надо быть лучшими, надо быть обычными, тогда и не заметят, и злобствовать не станут. Но где Афродита, почем она не вмешается, не поможет?

Явление  5

Остров Цирцеи  Посейдон и Медея
Посейдон  Ну вот и красавица наша чародейка. Пришел проверить, как тут у вас Одиссей мой поживает
Медея  Да как сказать, живет и рвется домой из всех сил, ничто ему не мило, ничто не радует твоего Одиссея. Меня просил помочь выбраться из объятий тетушки. Не это ли ты хотел услышать?
Посейдон - Ты отказала ему в помощи? Не узнаю свою любимую Медею (иронично)
Медея Конечно, отказала, мне надо посмотреть на что он решится  ради своей Пенелопы и своего захудалого острова. Просто понаблюдать интересно стало.
Посейдон Гера в гневе, требует отпустить его, и Афродита в первый раз с ней заодно, мне придется его отпустить,  но не к Пенелопе, а  к другой чародейке. Так просто богини его не получат, а она тем более.
Медея Не думала, что ты так жесток и коварен. Твоя бедная женушка была тут, сказала, что навестит Пенелопу и скажет ей, что он жив, хотя и в плену. Как только она тебя терпит, не понимаю. Береги ее, другой такой точно не найдешь.
Посейдон Да,  я  мщу  Пенелопе, а не ему, ты это прекрасно знаешь.
Медея Еще бы, какая-то смертная тебе отказала, а не бросилась в объятья, как такое пережить,  как ее  оставить ее в покое. Говорят, что боги  должны быть великодушны. Но они хуже людей, потому что у них больше власти. Можно отказаться от любви и страсти, но от власти никто никогда не отказывался, я ведь права?
Посейдон Она не хотела быть моей возлюбленной, но и его женой не станет до самой смерти – вот мой ответ всем непокорным. Зевсу никто никогда не ссмел отказать, а мне могут ( обиженно).
Посейдон потряс трезубцем Медея уходит. Посейдон направляется к Одиссею

Посейдон  Сам решил посмотреть, как ты тут устроился
Одиссей Прекрасно устроился, ( иронично) Но с чего вдруг такая забота
Посейдон Да все герои разбежались, даже царь Микен уже по Аиду гуляет, а ты все еще цел и невредим, ну как тут не позаботиться о тебе? Мало вас осталось, каждый на вес золота стал.
Одиссей От такой заботы и я скоро там с ним встречусь, р Владыка всех морей и океанов.
Посейдон Конечно, встретишься, только всему свое время. А пока ты свободен, тебя же никто не держит, отправляйся к своей Пенелопе, а то уже и Гера заволновалась, всех Церберов на меня спустила. Только Пенелопа твоя снова замуж выйти успела, вот какая беда. Возвращаться тебе особо некуда, герой.
Одиссей  Ты лжешь. Она ждет  меня,  и она дождется  обязательно. Из Аида или из твоих владений я все равно вернусь к ней, так и знай.
Посейдон удаляется, Одиссей остается оди почти в отчаянии

Действие  3
Явление 1 
Калипсо вся сияющая наведалась к Цирцее
Калипсо Вот пришла взглянуть на ту, которая так старалась, но не смогла удержать Одиссея. Как же так случилось –то?
Цирцея А кто тебе такое сказал, он  здесь счастлив и спокоен. Напрасно ты волнуешься, попрыгунья.
Калипсо Так счастлив, что  Афродита в гневе. Ты же знаешь, что она не терпит, когда кого-то удерживают насильно. Ну и Гера тоже не в восторге, у вас нет,  и никогда не будет семьи. Даже во сне такого не случится. Ты проиграла, голубушка.
Цирцея Ну не тебе бы о том говорить и не мне слушать. У тебя-то она была?
Калипсо Не было, но с Одиссеем точно будет, в том нет сомнения. Я буду стараться ее созлать тебе на зависть.
Цирцея Если верить Медее, то богини его к Персефоне отправляют, а не к тебе. А с ней лучше не спорить, она только кажется доброй и славной.
Калипсо Богини может и отправляют, а Посейдон мне его обещал, так что подружка, твое время закончилось, а мое только начинается. Согласись, что ты  проиграла. Хотя это и так все видно.
Цирцея хотела что-то предпринять, но Калипсо ускользнула от нее. Рядом с ней появляется Медея
Медея  Вроде я голос  этой плутовки слышала, куда она делась так быстро?
Цирцея Умчалась без оглядки.  Одиссея встречать полетела, сообщила, что Посейдон к ней его забросит, и она будет более удачлива, чем я.
Медея  Мечтать не вредно. Но ничего у нее не выйдет, можешь не волноваться
Цирцея Да меня больше волнует, что у меня ничего не получилось. Ты меня утешить хочешь или знаешь что-то?
Медея Знаю, когда-то я поссорилась с Посейдоном и заговор сделала, чтобы  та, к которой он устремиться отвергла его. А когда узнала, что она вышла замуж за Одиссея, то и ему приворот сделала, так что ни одна из вас никогда ничего не добьется ни юная, ни опытная, никакая, даже я сама не смогу его зачаровать. Приворот сильным оказался, и назад  отворот сделать нельзя
Цирцея Как ты могла так поступить? Что я тебе дурного сделала, всегда на твоей стороне была. Но ты даже меня не предупредила о том.
Медея Ну откуда мне было знать, что он к тебе явится?  Столько греков вокруг, а тебе нужен был именно  Одиссей, словно свет на нем клином сошелся.
Цирцея Но ведь и у Калипсо ничего не выйдет
Медея  Только Пенелопа будет всегда любима и желанна.
Цирцея Ну хоть так, пойду свиней в людей превращать, хватит  им на нашем острове гадить. Скажи ему, пусть забирает их и убирается на все четыре стороны
Медея Она больше обрадовалась тому, что и у соперницы ничего не выйдет, как ей мало надо для счастья. Но надо найти и обрадовать Одиссея. Больно смотреть на то, как он страдает.

Явление 2   
Медея разыскала Одиссея
Одиссей Снова пришла поиздеваться?
Медея Пришла сказать, что тетушка превращает твоих молодцев в людей и отправляет вас всех подальше
Одиссей Я же говорю, поиздеваться пришла.
Медея  Да нет же, иди встречай их. Им туго пришлось, уж если ты из-за постели с ней так страдал, то свиньей точно не был, потому и не можешь понять каково это.
Одиссей Но ты не обманываешь меня?
Одиссей вскакивает на ноги. Медея  улыбается
Одиссей Значит это правда, я свободен, но как мне в это поверить.
Медея Правда, правда, и корабль твой  цел, развалиться еще не успел. Только тетушке свою безмерную радость не показывай, пощади ее чувства. Да и в гневе она страшна. Ты же сам всегда все портишь.
Одиссей Ты  говоришь о чувствах?
Медея Я всегда говорю о чувствах, из-за них и страдаю только.
Одиссей  Да я вообще к ней не пойду, а то еще передумает.
Медея Не передумает, весь Олимп всполошился, и все требуют твоего освобождения, смех какой-то. Но такой ты уродился, что никому покоя нет
Одиссей Свершилось, я свободен, я плыву домой
Появляются его воины, и они все уходят на корабль. Одиссей уходит не оглядываясь и все еще не веря в то, что  можно покинуть остров.

Явление 3
Медея на берегу смотрит , как удаляется корабл , появляется Цирцея
Медея Ну вот, мы и и избавились от него. Сколько шуму тут было, наконеу-то покой и никаких свиней.
Цирцея Избавились. Даже попрощаться не пришел, настолько я ему постыла была весь этот  год.
Медея Да нет, он просто боялся, что ты передумаешь. Пойдешь против всех богов, чтобы с ним остаться.
Цирцея Да я бы его и так отпустила, если бы они там  молчали, не нужно мне такое. Уже давно хотела прогнать его, из последних сил держалась.
Медея  Я тебе сразу говорила, что ничего не выйдет. Но разве ты кого послушаешь?
Цирцея Говорила, но всегда верится в лучшее, и пока на себе не испытаешь, как можно кому-то поверить. Но ведь он сейчас к этой  безголовой отправится, сравнить может, и  потом вернется ко мне, поймет, что потерял
Медея  И ты его примешь?
Цирцея Конечно, приму, я буду ждать его всегда. Одиссей смертен, и рано или поздно он ко мне все равно вернется.
Медея  Я даже завидую тебе немного, я никогда не приняла бы назад Язона, предателей нельзя прощать.

Явление 4
Одиссей спит на берегу и пробуждается в незнакомом месте
Одиссей Что случилось,  как я снова тут оказался? Ничего не могу понять, мне казалось или я видел и на самом деле Итаку. Но это никакая не Итака, что это за остров, и где все те, кто вчера со мной отправлялись в плаванье.
Воин (появляется перед ним)
Тебе не показалось, мы покинули  остров Цирцеи,  и плыли в сторону Итаки, но снова оказались непонятно где. Но вон кажется, хозяйка этого острова к нам пожаловала.
Появляется перед нимт ослепительная дама
Калипсо  С прибытием на остров, дорогой, как же долго я тебя ждала, а Посейдон обещал, что ты у старушки нашей Цирцеи не задержишься. Но на целый год  задерджался.
Одиссей (вскочил на ноги)  Да что это творится, вот в чем дело, оказывается,   вы меня из рук в руки передаете. Где вообще такое видано, чтобы так над людьми издеваться?
Калипсо А тебе это прям совсем не нравится?
Одиссей Конечно, не нравится, а как такое может понравиться? Мне нужно домой,  скорее  до своего острова добраться, меня мало волнуют ваши острова  и вы сами.
Калипсо Ты не горячись, а то трудно тебе придется, мы договорились с Владыкой морей, что у меня ты пробудешь подольше, что у дочери Гелиоса, и это справеливо.
Одиссей И не собирался, я вплавь доберусь до своего острова.
Калипсо (хохочет)  Ты видно не понимаешь, где ты находишься, до твоего острове и на плоту- то полжизни плыть надо, а вплавь, попробуй, а я посмотрю, насколько тебя хватит. Ты горяч и страстен, но не увлекайся сильно.
Одиссей Да что за  чертовщина такая, весь мир решил надо мной поиздеваться. Вы убить меня хотите что ли?
Калипсо Если  бы хотели, так давно бы и убили. А нам всем от тебя хочется совсем другого, любви и ласки, и нежности. И это самое малое, что мы можем потребовать, согласись.
Одиссей Разве Цирцея тебе не рассказала, что ничего кроме разочарований не было?
Калипсо Ну разве она в таким признается, говорила что-то.  Да не сравнивай меня с ней, сам убедишься, что я совсем другая, и тебе мой плен понравится.
Одиссей Мне нужен мой остров и Пенелопа, все. Ничто другое мне не понравится никогда. Медея все знает,  в отличие от вас она разумна и все понимает.
Калипсо  А как это узнать, если не попробовать? Мне одного года мало. Я тебя в волка  оборочу, если ты не станешь спать со мной. Тогда ты точно не увидишь своей Пенелопы. Ты этого добиваешься, красавчик?
Одиссей  Значит,  у Цирцеи все было не так скверно, как я думал. Здесь будет еще хуже, О, Посейдон, спасибо тебе за такой подарок.
Калипсо Конечно, если бы ты с ней остался, то не пришлось бы терпеть мои капризы Но теперь уже поздно, к ней ты все равно не вернешься.  Да и что оглядываться назад ?  Надо двигаться вперед. Передохни немного, я жду тебя к ужину не с таким кислым видом.
Калипсо уходит, улыбаясь.
Одиссей (обращаясь к морю)  Посейдон, ты верховный бог, но как ты сеешь  такой творить? Может я и был не слишком почтителен к тебе, но боги должны быть великодушны.
Море пенится у его ног. Ничего нигде больше не слышно и не видно.

Явление 5 
Дворец Посейдона. Быстро входит Амфитрита
Амфитрита Я не понимаю. Что творится в этом мире
Посейдон  А что там еще творится? Не пугай меня.
Амфитрита Это ты меня пугаешь. Почему  Одиссей у этой вертихвостки, а не на своем острове? Ты же обещал.
Посейдон А,  ты об этом. Буря была, он не справился с управлением и попал куда-то не туда. А на каком острове ты его нашла?
Амфитрита Я рада, что у тебя хорошее настроение, но не морочь мне голову. Кто эту бурю сотворил, кто к Калипсо его забросил, не говори, что не ты.
Посейдон Какая ты у меня проницательная. Забросил,  так забросил, пусть малышка развлечётся немного
Амфитрита Тебе она надоела, теперь с ним пусть развлечется.

Посейдон Ну перестань Геру изображать, мне нравится, когда ты добрая и веселая.
Амфитрита А я и так добрая и веселая, только  твои шуточки странные какие-то,  и они из меня Геру сделают, вот увидишь.
Посейдон О тебе забочусь, дорогая. Будет повод навестить бедняжку Пенелопу и утешить ее, по-моему, она в отчаянье
Амфитрита Ты  доиграешься, останешься один, тогда и перестанешь людей изводить, а я тоже устала.
Посейдон  Да успокойся же ты,  Калипсо он надоест быстрее, чем Цирцее, она вовсе не так терпелива и мудра. Давай пари заключим, сколько он там продержится.
Амфитрита молча уходит
Посейдон Кажется я переборщил, если она заговорила об уходе, то надо как-то все уладить, ведь я без нее пропаду.

Действие 4
Явление 1 
Остров Итака. Пенелопа ждет и зовет Амфитриту, но на берегу появляется Фетида  в  траурном наряде
Фетида Ну что же ты так кричишь, всех сирен перепугала, Горгоны разбежались кто куда от воя такого.
Пенелопа  Мне нужна Амфитрита, только она может сказать, что случилось с Одиссеем,  где он теперь.
Фетида  Значит, никому ты больше не веришь, только этой  невинной и самой послушной из всех богинь доверяешь.
Пенелопа  А как я могу вам поверить,  вы все считаете его виновным во всех бедах, хотя он сам не палач , а жертва. Вся его вина в том, что он остался живой и не погиб вместе со всеми.
Фетида   Да,  он живой, а наши сыновья мертвы. Я была в долине забвения, спустилась туда, чтобы с Ахиллом встретиться, он меня не узнал, прошел мимо и даже не оглянулся, когда я его звала. Они стали слепыми и немыми, а главное, потеряли память.
Пенелопа  Так ты нашла бы Агамемнона  и спросила, кто и почему убил твоего Ахилла. Зачем ему понадобилась эта война. Тогда не пришлось бы все на Одиссея валить. Или страшен и там царь Золотых Микен?
Фетида  И нашла, и спросила. Только  и  он такой же как Ахилл, ничего он не помнит, не знает. Наверное, эти воспоминания тяжелы, я не спорю. Но кто придумал эту реку  забвения, как они могут про все забыть и ничего не вспоминать вовсе? Память – это единственный дар бесценный.
Пенелопа Тут я с тобой согласна, нельзя отнимать память. Какой бы горькой она не была, она должна оставаться с воином, иначе все напрасно и жизнь и гибель его тоже.
Фетида Это мы с тобой так думаем, а они по-другому решили.
Пенелопа  Любовь  заставляет воевать и  убивать, но  Одиссей в этом не виноват. Агамемнон дрался за Елену, и за это жизнью поплатился. А они все  были игрушками в его руках.
Фетида.  Без него царь Микен ничего не  смог бы сделать,  совсем ничего. Он погубил моего сына, лучшего из сыновей. Он  своего сына в глаза не видел, и тебя заставляет страдать, а ты его защищаешь.
Пенелопа Твой  сын стал героем, а он скитальцем, тебе грех жаловаться.
Фетида хотела что-то ответить, но заметив Амфитриту, развернулась и ушла прочь

Явление 2
Амфитрита подходит к Пенелопе
Амфитрита Мне нечем тебя порадовать. Он был обещан Калипсо моим мужем и должен провести у нее какое-то время. Вот что значит  необдуманные обещания, но эта чародейка заморочит голову любому
Пенелопа Но я видела его корабль, он был рядом, он почти причалил к острову.( в отчаянье замолчкает)
Амфитрита Это так, ему показали этот берег и снова отбросили так далеко, что долго будет Одиссей оттуда добираться.
Пенелопа  Иногда мне кажется, что это никогда не кончится, что так будет всегда. Но потом вера  появляется снова, не знаю, откуда она берется.
Амфитрита Ты столько вынесла, не бойся, мы что-то придумаем, только для этого нужно какое-то время. Калипсо хитра и коварна. Нарцисс просто ребенок рядом с ней. Но и ее можно перехитрить, а твой муж умеет многое, он рвется к тебе, и он вырвется   и из ее  паучьих объятий.
Пенелопа  Я буду ждать, хотя порой мне это невыносимо. Я буду ждать, но собираются женихи, скажи,  что делать с ним?
Амфитрита Скажи им, что  выберешь  себе жениха, когда  ковер будет готов и садись за работу.
Пенелопа Думаешь, Одиссей так быстро вернется?
Амфитрита Не думаю, что так скоро, но ковер можно будет распускать потихоньку, ночью, когда они спят, так ты продержишься какое-то время.
Пенелопа   Я так и сделаю. Но поторопи его, женихи не могут ждать вечно, да и припасов, чтобы их прокормить у нас тут не так много.
Амфитрита прощается с ней Пенелопа уходит в свой дворе, там служанка
Пенелопа  Приготовь мне шерсть и все, что нужно для того, чтобы соткать ковер, пора браться за работу, а то с ума можно сойти.
Служанка Ты о чем-то говорила  с богиней, не веришь, что он вернется?
Пенелопа Если бы я не верила, то уже сегодня бы вышла замуж, но он вернется. А я пока сотку для него ковер. Он обязательно вернётся, потому женихи останутся ни с чем.
Служанка Твои бы слова да Посейдону в уши.
Пенелопа  Не говори о нем, а то еще явится.
Пенелопа садится за работу.



Явление 3
Дворец Посейдона, там  появляется печальная Амфитрита
Посейдон И с чем теперь связаны твои печали? Я забыл как ты улыбаешься.
Амфитрита А чему радоваться, ты бросил Одиссея к этой вертихвостке Калипсо, которая никого не пропускала сроду
Посейдон Я с ней не был, если ты ревнуешь.
Амфитрита Но все остальные были, и вот теперь Одиссей. Но как так можно, если он и виноват пред тобой, то давно искупил свою вину
Посейдон Оставила бы ты его в покое, но ты ведь ходила к Пенелопе, чтобы ее утешить. Обещала ей, что он скоро вернется.
Амфитрита Ходила. Она не должна страдать из-за того, что не  хотела быть твоей наложницей
Посейдон Странно ты заговорила, я брал в жены кроткую девицу.
Амфитрита  Кроткую, но не бездушную.
В это время  появляется сирена
Сирена  Одиссей готов сбежать от  Калипсо. И та в отчаянии. Сделай для моей девочки хоть что-ни будь.
Посейдон (Амфитрите ) Иди туда  и объясни ему, как умеешь только ты, что он сделает себе только хуже, что еще дольше будет  до дома добираться
Амфитрита ( оглянувшись на мужа  и сирену) Ты прав, мне давно надо с ним поговорить.
Она быстро уходит.
Посейдон Зачем ты врываешься, когда я говорю с женой или ты тоже в него влюбилась?
Сирена Ничего я не влюбилась, я люблю только тебя одного и не могла больше ждать, так хотела тебя увидеть снова.
Посейдон  Если еще раз такое случиться, то любить ты будешь на большом расстоянии. Ты знаешь, что я  все исполню.
Сирена Но я ничего не могу с собой поделать. Хотя участь Медузы мне  известна.
Посейдон Она потеряла голову, потому что влюбилась в этого мальчишку.
Сирена  Поверь,  со мной никогда такого не случится, но если ты не заглянешь ко мне нынче вечером
Посейдон  Не смей мне угрожать, а то на поясе у Афины появится еще одна голова.
Сирена исчезает Посейдон остается один
Посейдон Как же тяжко быть  богом, не знаю, как с этим справляется Зевс, но у меня не осталось никаких сил. Каждая сирена думает, что я у нее должен быть единственным. И ни на кого больше  смотреть не могу, как такое вообще возможно? Да еще в вечности. Амфитрита все это терпит, но ведь и у нее может лопнуть терпение, и что я тогда буду без нее делать? Одна она  ведь единственная такая, а я порой про это забываю, когда на такую вот Медузу глянешь. Говорят все возвращается, вот и участь Одиссея моей станет.

Явление 4
Посейдон и тень Медузы
Посейдон  Ты  тут?  Но тебя же убил сын Зевса,  тебя нет больше
Медуза Тело мое он убил, голову отсек, но с душой-то мог ли он расправиться, вот и нет мне покоя.
Посейдон Но что ты от меня хочешь?
Медуза А разве ты ко всему этому не причастен? Отпусти Одиссея, сколько можно издаваться
Посейдон Пенелопа  посмела отказать мне, вот и пусть страдает. Я такого никому не прощу никогда.
Медуза  Я не посмела тебе отказать, и что со мной стало? Разве ты хоть что-то сделал тогда?
Посейдон Я не мог тебя защитить, все произошло так быстро. Они оказались сильнее меня
Медуза Ты боялся потерять свою Амфитриту. А она боится его потерять, да и потом, я слышала от Афины, что это Медея наложила на нее заклятие тогда, она не сама была такой стойкой, ты мстить должен Медее, а не ей, но ведь с ней ты связываться не станешь
Посейдон вскочил на ноги удивленно
Посейдон  Вот  Эрида еще одна выискалась. Да если бы я знал, что она против  меня такое устраит.
Медуза  И тогда все было бы так же точно, с дочерью грозного Этта и внучкой Гелиоса ты не станешь  бодаться, а у Пенелопы просто нет никакой защиты, как легко на нее все зло выместить
Посейдон Сама увидишь, жаль, что узнал я слишком поздно.
Медуза Посмотрим, что изменится от того, что ты узнал.
Посейдон Хорошо, твоя взяла,  скажи ему, пусть отправляется в Аид  и узнает дорогу домой  у своего отца. И выполнит все, что требуется. Сколько у него защитников, прямо всеобзий любимец
Медуза удаляется.

Явление 5 
Покои Калипсо, она рыдает, Одиссей стоит у окна
Одиссей Вот только не надо слезы лить, с первой минуты нашей встречи я ничего тебе не обещал. У тебя память короткая, как у рыбки, но этого ты забыть не должна
Калипсо  Да мало что кому обещают, но мы провели с тобой так много дней и ночей, должно было что-то поменяться.
Одиссей Ничего никогда не поменяется, и не надейся. Меня сюда закинул Посейдон, чтобы ты развлеклась и не мешала ему жить. Мне пришлось подчиниться, чтобы он, наконец, оставил меня в покое. Вот и все, что было.
Калипсо Не правда, я тебя любила.
Одиссей А кого ты не любил? Любила , всех, кто был с тобой, и меня тоже я верю, но мне ничего этого не надо, разве не понятно.
Калипсо  Пройдет немного времени и ты изменишься.
Одиссей Да приготовь какое-нибудь приворотное зелье что ли, может оно поможет мне изменититься?
Калипсо Мое зелье против того другого не поможет.
Одиссей Значит,  нам надо прощаться.
Калипсо Не хочу я прощаться, не буду. И ты не уговоришь и не заставишь.
Одиссей Ты хуже Цирцеи. Она хотя бы понимает главное, она чувствует душу, а в тебе ничего кроме похоти нет.
Калипсо Ага, когда Гера с  Афродитой возмутились, она сразу все поняла и  почувствовала,.
Одиссей Так может мне Эриду сюда позвать, хуже уже не будет.
Калипсо ( переменившись в один миг)  Да иди ты сам к своей Эриде, мне ее только не хватало. Иди и не возвращайся, чтобы я тебя  больше не видела и не слышала.
Одиссей (осторожно)  Ты меня отпускаешь?
Калипсо  Я тебя прогоняю, катись  на все четыре стороны. Лучше с Паном быть, не он, а ты настоящее чудовище.
Одиссей Ну может быть прощальная ночь? Хачем же так скандально расставаться?
Калипсо Никаких прощальных ночей, проваливай, ты мне противен
Одиссей исчезает из ее покоев

  Действие 5
Явление 1
За сценой бурлит море, и Геката читает стихи. Калипсо и Медуза ее слушают

Одиссей уплывает к Итаке своей мечты,
С искушеньем борясь, он знает, что он не вечен,
И все же доплыть бы до женщины и до мечты,
Среди чародеек становится все человечней.

Они его ждут и зовут, заключая пари,
Кто дольше удержит у юбки своей в тумане.
Опомнившись снова, он тонет во мгле зари,
И верит еще - лишь любовь его не обманет.

Пройдя все Сциллы  с Харибдами тех страстей.,
Чудовищ, богов,  и Аида пустые бездны,
В Итаку своей мечты всегда спешит Одиссей.
И знает лишь Посейдон, бороться с ним бесполезно.

О, сколько преград на пути, но столько в душе огня,
Что боги все отступили, устав с ним одним бороться.
А что ему остается, судьбу и войну кляня?
Пари заключить с Гермесом, твердить, что еще вернется.

Он знает, что мир жесток, что снова грядет война,
Но где-то в ночном тумане заснула его Итака,
И снова ковер распустит к рассвету его жена,
И будет отброшен вновь от острова он по знаку.

И вновь начиная путь в безумной этой игре,
Он видит в объятьях Кирки  ее, свою Пенелопу.
И остров покинув тайно, он прыгнет на плот на заре,
Пусть ветер в тумане воет, пусть бык украдет Европу.

Он так устал  от страстей, творящиеся в этом мире,
Он так в пелене тумана не хочет  опять сдаваться,
Что боги, махнув рукой, откроют ворота шине.
Пусть он до нее дотянется, хватит ему скитаться.

И все же доплыв  упрямо  до женщины и мечты,
Среди чародеек становится все человечней.
Одиссей уплывает к Итаке своей мечты,
С искушеньем борясь, он знает, что будет встреча.



Калипсо, Одиссей и Тень Медузы
 Медуза  Ну  вот и прошло твое время, чародейка, как тебе живется-дышится?
Калипсо Хуже, чем  думала сначала, с этим истуканом не только Цирцея, но и я ничего сделать не смогла, это надо было признать
Медуза А я тебе сразу говорила, что не стоит даже и начинать. Одиссей только кажется мягким и послушным. Тело его может кому-то принадлежать, но  душа никогда, а вы  ведь за душой приходите все.
Калипсо  Наведаюсь к Цирцее и признаюсь ей в том, что и у меня ничего не вышло
Медуза  Она обо всем знает и так.
Калипсо  И все-таки я хочу у нее побывать. Я сама должна признаться, мало что и кто наговорит.
Одиссей Вы так говорите, как будто меня тут нет или я оглох и ничего не слышу
Калипсо  Уходи, Одиссей, я больше не хочу тебя ни видеть и не слышать
Одиссей ( Медузе) как же долго я ждал этих слов. Они бальзам на мою больную душу
Медуза  Не стоит сердить  чародейку, а то она и передумать может. Куда твоя хитрость вся подевалась?
Одиссеи Не буду, я ухожу, но подскажи мне, как на этот раз обойти Посейдона и добраться до  моего острова и до моей жены. Так  надоели чужие  острова и чужие жены.
Медуза  Я за этим и пришла. Спустись в Аид, там твой отец, найти его и спроси дорогу. Только так ты, наконец, вернешься домой.
Одиссей Значит,  мой отец меня не дождался, он успел покинуть этот мир. Вот и еще одна невосполнимая потеря.
Медуза Так столько лет прошло. Люди еще не научились жить вечно. Тебя дождётся только Пенелопа и твой сын, и то если  ты не влипнешь в новую историю и   волшебницу.
Калипсо (  сменив гнев на милость) Там я приказала рабам соорудить для тебя плот., чтобы ты наверняка убрался с моего острова и не задерживался
Одиссей Так бы давно,  и было бы нам всем счастье.
Калипсо ( смотрит ему в след)  Неблагородный, мужики все такие, а герои особенно, тут перед ним главная чародейка мира танцует, а он строит из себя бревно. Может ты его в камень превратила?
Медуза ( смеется) Не буду приписывать себе чужих заслуг. Это сделала Медея
Одиссей убегает к плоту, а Медуза  спешит за ним

Явление 2
В открытом море по пути в Аид. Тень Медузы с ним на плоту
Медуза Не сердись на нее, она очень хотела победить саму Цирцею, мог бы и подыграть ей
Одиссей Не мог и не собирался. Они устроили свои игрища забавы ради и так ранят единственную мою женщину, которая ни в чем не виновата
Медуза Но так бы ты быстрее с ней встретился
Одиссей Или не встретился бы совсем никогда. Она бы подсыпала какого зелья, и  решила бы, что лучше бы я не доставался никому
Медуза И такое тоже  может быть. От Калипсо можно ждать всего.
Одиссей Скажи, ты и правда  так любила Персея, что до конца помогала  ему и не обратила его в камень
Медуза Любила, а когда любишь, то не думаешь о том, чтобы убить любимого, наоборот, хочется, чтобы он был жив и счастлив, пусть и с другой. Не  легко убрать всех, кто на его пути остается. Мне это было легче, чем остальным
Одиссей  Вот тут ты права, только такая любовь встречается один раз в тысячу лет, а может быть ее больше и вовсе нет. Но скажи, как мне не заблудиться в Аиде, рассвирепевшая Калипсо ведь только об этом и мечтает.
Медуза  Не заблудишься, там не так просто заблудиться, просто времени намного больше потратишь, чтобы выбраться, а тебе надо спешить.
Одиссей А вот времени у меня почти не остается.
Медуза Вот возьми клубок, такой же как Ариадна давала Тезею, Аид – это ведь тоже лабиринт, и  он укажет тебе самый короткий путь
Одиссей Спасибо, они пытались из тебя сотворить чудовище, но в тебе осталась душа твой Медузы,  и потому они бессильны
Медуза  Да и ты тоже не такой каменный, как думают наши чародейки, Пенелопе все-таки повезло с тобой
Одиссей Повезет, если я доберусь до Итаки.
Одиссей исчезает в Пекле
Медуза  Какой же он все-таки славный, не зря за него борются наши красавицы, если бы не Пенелопа,  и я пожалуй, рискнула бы, раздобыла бы себе новое тело и бросилась бы в сражение за Одиссея.

Явление 3   
Одиссей бредет по лабиринтам Аида
Одиссей Мне кажется, или она загнала меня сюда специально, чтобы глаза ее меня никогда больше не видели. Но Медуза не могла врать, она была такой искренней, хотя можно ли верить женщине?
В это время он сталкивается с Персефоной
Персефона (возвращаясь домой)  Если бы не будешь верить никому, то и жизнь покажется адом.
Одиссей Да она примерно такой и была с того дня когда воины Агамемнона ступили на остров. Теперь и Фетида обвиняет меня в смерти сына, и все  погибшие, считают, что я живу напрасно. Любой из них более чем я достоин был жизни, но она выпала мне  почему-то.
Персефона  Может в чем-то они и правы.
Одиссей Иногда мне хочется поменять свою жизнь на их гибель. Устал я скитаться.
Персефона  Не бросайся словами, лучше поговори с Сизифом, ты же себя считаешь его потомком. Может он тебя в чем-то убедит.
Она оставляет его около  горы. Сизиф сидит у подножия горы, звучат стихи

Растерявшие прошлое тихо плывут,
Легким облаком в небе белея.
Растерявшие прошлое славно живут,
Ни о чем, ни о ком не жалея.

Позабывших о прошлом несчетная тьма,
Каждый миг их величие множит.
Они жизнью спокойной довольны весьма -
Их ни боль, ни любовь не тревожит.

Не хочу забывать ни о чем, ни о ком,
Мне иначе дышать будет нечем.
Моя память растет, как растет снежный ком,
Тяжкой ношею давит на плечи.

Я нарушил Закон и навек обречен,
Олимпийским проклятьем отмечен.
Подпирая тяжелую память плечом,
Знаю я - пока помню, я вечен.
Я несу свою память, и плоть мою в кровь
Рвут басовыми струнами жилы.
Сколько раз нас с тобой обжигала любовь –
Просто чудо, что мы еще живы…

Пусть я проклят Богами - я страшен Богам
Тем, что вечен и ныне и присно.
Мое время придет - я взойду к облакам,
Не утративший памяти жизни.
Игорь Царев
Одиссей  Что это, ты научился сочинять стихи?
Сизиф  Да нет, их принес Гермес из грядущего, чтобы меня немного успокоить. Ведь я один только не пил из реки Забвения. Раз они не подарили мне вечную жизнь, я решил назло всем сохранить память, а ты вроде бы все еще жив. Так зачем сюда явился? Я и мертвый отсюда убегал, а ты живой.
Одиссей Чтобы узнать дорогу домой, на мою Итаку
Сизиф Ты забыл эту дорогу, так тебя жизнь помотала? Но как можно забыть дорогу  домой?
Одиссей Нет, не забыл, но грозный бог, не буду называть его имени, отбрасывает меня назад, как только я приближаюсь к своему острову.  Вот мне и надо знать, что же сделать, чтобы этого больше не случилось
Сизиф  Теперь я верю, что  ты мой потомок, такие могли уродиться только в моем роду.  Я рад,  что мы встретились, Одиссей.
Одиссей Мы с тобой еще встретимся, когда мне придется вернуться сюда насовсем. Вот тогда и поговорим обо всем.
Сизиф  Встретимся,  только ты не пей воду Забвения, и может быть вдвоем нам  удастся закатить камень на гору. И тогда нас снова туда выпустят. Жизнь прекрасно, нет,  и не будет ничего  лучше, чем жизнь.
Сизиф поднимается и снова  берется  за свой камень.
Явление 4   
Пещера героев. Все слушают какого-то певца, он им рассказывает о том, что там было тогда

По руинам метались усталые тени,
А живые убрались в свой призрачный мир.
Остается вдали  только гарь и смятенье,
Это конь деревянный – забытый кумир.
И еще проклиная наивность Приама,
Кто-то хочет печаль и бессилье унять,
Разоренная Троя - кровавая рана,
Проступает в душе и сознанье опять.

Где-то  в вопле Кассандры грядущее тонет,
С возвращеньем Париса звучит приговор.
Эта дерзко Елена их всех похоронит,
И предавший и преданный скроет свой взор.
-О, Парис, как ты мог, о, Приам, почему же,
В воплях глупой царицы ты слышишь финал?
Был хорошим отцом, был отличным ты мужем,
Но ребенка убить иль не ты призывал?

И спасая свой мир, ты его погубил же,
Пусть в бреду откровений звучит приговор.
Эта страшная ночь не сравнится с другими,
Эти стрелы ахейцев летели в упор.
Пала Троя, остались от мира руины,
Ничего впереди, только мертвая тишь,
И над этим песком, ты виновный, невинный,
В ожиданье прощенья напрасно стоишь.

Голос смолкает, все поворачиваются к Одиссею
Голос незримый К нас пожаловал Одиссей, интересно, он жив или мертв. Вроде не говорили,  что он погиб, от одной чародейки к другой бросал его Посейдон, так и к нам забросил.
Одиссей Я жив, други мои, и пришел на вас взглянуть оттуда, из мира живых. Побуду немного и снова вернусь назад.
Тень царя Агамемнона  Из-за этого ты проделал  такой  долгий путь, ты сопротивлялся даже когда мы за тобой пришли, а теперь сам явился, да еще живым. Что-0то не верится в это, Одиссей.
Одиссей Не для этого, ты прав, мне отца надо найти и спросить дорогу домой, у меня еще есть время побыть на своем острове с женой.
Тень царя Я  тоже торопился, но не пробыл и дня, и от руки своей жены отправился сюда, смотри, чтобы с тобой такая же история не случилась, друг мой.
Одиссей Не случится, Пенелопа ждет меня. Она  верит мне
Тень царя Ждет в окружении женихов, и как только они разгадают ее хитрость, то ей придется выбрать одного из них и называть своим мужем.
Одиссей Вот потому я не могу с вами дольше оставаться
Он смотрит в глаза Ахилл, разыскав его в толпе теней.
Одиссей  Что передать твоей матушке, Ахилл?
Ахилл А у меня была матушка? Сюда приходила какая-то богиня, говорила, что она моя мать. Но я ее так и не вспомнил.  Прости, друг, я ничего не помню, даже лицо матери. Ничего не надо говорить. Так ей будет спокойнее.
Тень царя Передай Елене, что я люблю ее и буду любить всегда ждать  здесь.
Одиссей Значит и ты  не пил из реки Забвения?
Тень царя Пил, но не до дна, мне  хотелось помнить ее, и все что было, мне хотелось увидеть дочь, которую я в жертву принес и попросить прощения, просто мне было что помнить
Одиссей уходит, вслед ему звучит  все та же песня
И пусть тебе  Троянский конь приснится,
И рухнувший на землю царь Приам,
Но Одиссей с богами будет биться,
И что ему до жалости к царям.
Цари простят его, строптивы боги,
И где-то там, на острове химер,
Цирцея будет горестной и строгой,
Когда команду превратив в свиней.

Она ему готова  покориться.
Но Одиссей все видит за чертой
Родной Итаки берег, эти лица,
- Хочу домой, мой Зевс, хочу домой.
Но страшен гнев седого Посейдона,
Он не простит ни дерзости, ни лжи.
- Иди туда, и тут как будто дома.
И вдруг отброшен, разве это жизнь?

Что остается, к милости Аида
Взывать во тьме, он старше и сильней.
Но снова снится боль и панихида.
- Кто там пришел? - Как будто Одиссей.
- Впустить его… и Цербера оскалом
Отмечен будет каждый час во тьме,
И только где-то на прибрежных скалах
Замрет Гермес, и будет как во сне

Он гнать Сирен, с химерами бороться,
С волшебницами спорить до зари.
А что еще герою остается?
Итаки свет, и песня о любви.
И взрослый сын в печали бродит где-то,
И Пенелопы скорбные глаза,
Страдает он в преддверии рассвета,
А снится конь троянский и гроза.



Явление 5 
Одиссей  идет навстречу к Лаэрту
Одиссей Отец, как же долго я к тебе шел.
Лаэрт Что поделать, Аид так же велик, как и  земля. Персефона сказала, что оставила тебя у Сизифа, а потом ты пошел в Долину Забвения. Видишь. Я все знаю, что тут творится.
Одиссей И ты все это время  меня ждал тут, на берегу Реки Забвения?
Лаэрт Там, на земле, я ждал тебя дольше, а здесь пустяки, здесь время не течет и день прошел или век, никак определить нельзя.
Одиссей Только ты, отец , можешь сказать, как мне добраться до дома, да так, чтобы снова не оказаться на чужом острове.
Лаэрт  Не искушайся больше, не  открывай ящик Пандоры, даже если захочется, не оглядывайся, ведь на этом тебя ловят коварные боги. Все время  иди своим путем и никуда не сворачивай. Давно пор там  быть,  навести порядок. Больше нет ни войн, ни чародеек. Но с Посейдоном тебе придется помириться. Чтобы покой в душе настал, иначе так и будешь смотреть на свой дом издалека и скитаться по его морям до самой смерти.
Одиссей  Последнее исполнить труднее всего, но у меня нет выбора.
Лаэрт Вот это верно, у тебя нет выбора. Хватит скитаться, Ты никогда не был глупцом,  только слишком строптив и упрям, ты доберешься домой к своей Пенелопе, но поспеши женихи обнаглели,  и ее некому защитить. Никто кроме тебя не сделает этого, сынок.
Одиссей  прощается с отцом и спешит назад, больше нигде не останавливаясь






Действие  6

Явление 1
Посейдон снова появляется на Итаке. Он видит Пенелопу за работой

Посейдон Какая ты мастерица, а распускать так еще лучше получается, чем вязать
Пенелопа  Ты все знаешь, и не мудрено, но зачем ты явился сюда?
Посейдон  На работу твою взглянуть хотел. Сизиф тоже все время катит камень в гору, а тот валится вниз, но он надеется, что ему дастся его закатить, наивный, и тогда он снова  получит жизнь. А ты еще и распускаешь сама
Пенелопа  Говори тише, а то женихи услышат. А им это знать не обязательно
Посейдон Да что они там услышат, пьяные,  как свиньи. Цирцее и обращать их в свиней тут не надо, они сами все это сотворили
Пенелопа  Но ты зачем пришел?
Посейдон  Все за тем же, зачем мы к вами приходим, как и простые смертные  Ты можешь поступить так же как он, и тогда Одиссей окажется дома завтра же. На рассвете он ступит на остров,  я сам об  этом позабочусь, подумай хорошенько.
Пенелопа  Я не сделаю этого теперь, у тебя чудесная жена, и даже ради нее ты не можешь отстать от меня? А я не сделаю этого.
Посейдон  Ну как знаешь, это был твой последний шанс, больше я ничего не предложу, не жди даже.
Посейдон уходит. Пенелопа рыдает над своим полу распущенным ковром. Перед ней возникает Амфитрита
Пенелопа ( вытирая слезы)  Как он смеет быть таким жестоким?
Амфитрита Это он от бессилия, хотел испытать тебя и убедиться, что ты такая как все. Но заклятие Медеи хорошо действует
Пенелопа  Заклятие Медеи. Так вот почему мы так привязаны друг к другу.
Амфитрита Конечно, это она постаралась. Но главное, что вы неразлучны, и никто не сможет заполучить ваши души. Жди своего Одиссей, он прошел Аид ради тебя и уже почти дома.

Явление 2 
Посейдон на своем острове видит, как корабль Одиссея приближается к Итаке. Входит Амфитрита
Посейдон  Ты снова была у нее, да что же мне с тобой делать?
Амфитрита Ничего не надо делать, все заканчивается. Но даже в такой отчаянным момент она не согласилась на твои условия.
Посейдон Ты права, не согласилась, но на этот раз мне не очень и хотелось ее заполучить, очень надо, ни радости, ни воспоминаний. Просто из вредности предложил.
Амфитрита Но может быть и хорошо так изменять своим женам, чтобы ни радости, ни воспоминаний. Фетида до сих пор простить Зевса не может
Посейдон  Там другое, там ничего не было, кроме сожаления с  самого начала. Если бы он был с ней, то не осталось бы такой горечи наверняка.
Амфитрита Но остались бы дети, такие,  как близнецы, если  Феб просто не любим и несчастен, то  Артемида мстить всем и правым и виноватым и никогда не найдет ни счастья, ни даже покоя. За все эти ночи страсти должна быть какая-то ответственность и у вас с Зевсом тоже.
Посейдон Ты мне еще Медуза напомни
Амфитрита А что  о ней напоминать, она как раз и голову потеряв  души не потеряла, чудовище осталось светлым созданием.  Вот разберемся с Одиссеем и пойду к Афине и Афродите, пусть они ее вернут к жизни, она станет счастьем для  кого-нибудь
  Посейдон О,  Зевс, ты был прав, моя жена не перестает меня удивлять, это твоя предсказуема  с самого начала
Амфитрита  Не поминай Геру, а то она  забудет, что ты ее брат и отомстит за такие слова
Посейдон  Да знаю, я знаю свою сестрицу,  и здесь ты права



Явление  3   
Одиссей ступил на свое остров, Посейдон за ним наблюдает
Одиссей Не может быть, я все прошел,  и я наконец дома. Но ждут ли меня тут, узнают ли?  У меня не было сомнений, пока я шел сюда, а теперь вот что-то тревожно и как-то тягостно на душе. С чудовищами и чародейками было проще, значительно проще.
Слуга и собака сразу узнают его
Слуга  Ты успел вовремя, еще бы немного и некуда было бы приходить. К вечеру, переоденешься в старика и посмотришь, что там творится.
Одиссей Все настолько скверно?
Слуга А ты думал. Столько лет прошло. Посейдон вчера был тут, боюсь, что он что-то замышляет снова
Одиссей Но я дома. Мне больше ничего не страшно. А кто этот юноша на берегу
Слуга Твой сын Телемах, мы вырастили его как могли. У тебя наверняка получилось бы лучше, но  прости, если что не так
Телемах появляется в сторожке
Телемах У нас гости? Еще один жених пожаловал?  Странно, что он наведался к тебе. Остальные шли прямо во дворец.
Одиссей Ну вот, а ты говорил плохо воспитали. Это точно мой сын, спасибо, старик
Телемах Твой сын? С чего ты взял, мой отец где-то с самим Посейдоном спорит и никак до дома не может добраться. Он бы точно меня не узнал.
Одиссей Я добрался, сынок, но мне надо эту ночь подумать, как быть с женихами, завтра  ты все сам увидишь, а пока не говори никому, даже матушке, что я тут. Пусть для всех это будет неожиданным подарком, для кого-то приятным, для кого-то наоборот.



Явление 4   
Пенелопа перед своим ковром. Входит сын
Пенелопа Сегодня ты задержался, что интересного было в хижине старика?
Телемах Да ничего такого. Мы как обычно вспоминали  времена до войны, и то, как воины  царя Микен ворвались на остров, и как я чуть не  попал под  плуг отца, но все-таки он остановился в последний момент.
Пенелопа Что ты тогда мог помнить, ты только появился на свет. Это старик все тебе в сотый раз рассказывал.
Телемах Старик вспоминал, а я слушал. Наш отец был лучше многих, он не позволил мне погибнуть. И за это дорого заплатил. Но он ведь жив, и он вернется домой обязательно.
Пенелопа Он не за это заплатил, а за то, что я отвергла Посейдона и выбрала его. Какой из богов мог бы простить такое? А ты ни в чем не виноват, царь Микен дочь в жертву принес, а он да, спас тебя, сынок.
Телемах Ты и сейчас стараешься его защитить.
Пенелопа. А кого же мне защищать прикажешь. Он был и остался единственным мужем в моей жизни. Но что-то ты разговорился, пора спать, завтра трудный день. Мне придется показать им готовый ковер и  объявить имя жениха. Я больше не могу  откладывать это событие, иначе мы помрем от голода и холода.
Телемах Ты уже выбрала кого-то?
Пенелопа Нет, конечно, пусть это будет первый встречный. Если нет никого на примере, то так и надо поступать – выбрать первого  встречного
 и голову не морочить.
 Телемах ( уходя) Интересно, она все знает, или так отчаялась, что решила со всем покончить разом? Завтра посмотрим

Явление 5   
Посейдон и Амфитрита, появлением Медуза
Посейдон И ты здесь, что же ты забыла в моих покоях?
Амфитрита  Это я ее пригласила, и будь добр, не спорить со мной.
Посейдон Интересно зачем?
Амфитрита Медея сказала, что ты сам должен снять с нее заклятие. И ты сделаешь это.
Посейдон Это еще с чего бы мне делать. Я его не накладывал.
Амфитрита  Но она  исполняла твое самое заветное желание. Теперь ты должен сказать, что поступил жестоко и больше не хочешь этого.
Посейдон Никому я ничего не должен. И с Афиной ссориться не хочу, Персей голову ей подарил, она сильно расстроится, если останется без ее головы.
Голос Афины Какой заботливый муж у тебя. Я не расстроюсь, если Медуза снова станет собой. Только пусть теперь она будет счастливой, и чтобы вы  с Зевсом к ней  близко не приближались, вот и все мое желание
Посейдон Ну бабы, ну все против меня, только Геры не хватает для полного счастья.
Амфитрита Без нее мы обойдёмся как-нибудь. Как легко творить зло, и как тяжело добро.
Посейдон Да ладно вам,  я признаю, что был жесток и не защитил ее в трудную минуту, пусть возвращается к жизни и живет как сможет.
Амфитрита Ты забыл самое важное.
Посейдон  Пусть живет без меня и без Зевса.
Голос Афины  Зевс не обрадуется, когда узнает, что ты и за него решил. Но ты все правильно сделал, дядюшка, я горжусь тобой.
Посейдон Зато я сам собой не горжусь совсем. Давайте лучше посмотрим, как Одиссей будет на свой остров возвращаться и с женихами бороться, и не смейте ему в том помогать, а то я вам покажу, каким добрым могу быть. Но это вас вряд ли порадует



Действие 7
Явление 1
Рассвет на Итаке, Одиссей готовится  пойти во дворец, где будут происходить самые важные события.
Одиссей   Ну все старик, мой час настал. Парень ничего не сказал Пенелопе, иначе бы она была уже здесь. Молодец он у вас.
Слуга Удачи тебе, будь осторожен, глупо погибнуть теперь, когда ты в двух шагах от заветной мечты, там удержался и тут держись. Но там был один Посейдон, а тут целая свора женихов. Вряд ли они обрадуются, когда тебя увидят
Одиссей Жди приглашения на пир, в честь моего возвращения
Слуга Самое главное, чтобы ты сам был та том пиру. А за мной дело не станет.

Явление 2
В то самое время  Посейдон на острове у Цирцеи
Цирцея Ты пожаловал, Властелин ( насмешливо)
Посейдон Пришел на тебя взглянуть. После того, когда он гостил у тебя ничего хорошего в его жизни и не  было, думаю, при жизни ли после смерти  он еще вернется к тебе, а не к этой плутовке.
Цирцея Ты хочешь меня утешить, а я в том не нуждаюсь. Ушел и ладно, хорошо, что был, хотя мы не сильно и ладили.
Посейдон В том все нуждаются. Пожаловаться пришёл, они меня вынудили Медузе ее облик вернуть.
Цирцея Я это не только слышала, но и видела, молодцы богини. Я бы и сама это сделала, если бы ты заупрямился.
Посейдон Так вот значит как, мой подвиг уже  и не подвиг.
Цирцея Поступок очень важный для тебя самого, и я тобой горжусь. Вот и с Одиссеем ты как  раз вовремя остановился.
Посейдон Ладно тебе, а то совсем меня захвалишь. С ним еще не все закончено. Пока жених там, пусть он попробует со всеми сразиться и убедить ее в том, что это он и есть, а мы посмотрим, как у него все получится.
Цирцея  Он сможет ее убедить, это же не твой Тезей безрассудный – это Одиссей
Посейдон Мне кажется или ты успела  в него влюбиться?
Цирцея Когда остаешься на острове в одиночестве, разве трудно это сделать, да и Одиссей не из худших, ты бы и сам не стал с ним так долго возиться, если бы он был другим.
Посейдон Ладно, давай посмотрим, что там творит наш герой .

Явление  3
Пенелопа, толпа женихов, появляется какой-то старик. Телемах следит за ними издалека. Раздается голос  в высоте
Мой Телемак,
Троянская война
окончена. Кто победил — не помню.
Должно быть, греки: столько мертвецов
вне дома бросить могут только греки…
И все-таки ведущая домой
дорога оказалась слишком длинной,
как будто Посейдон, пока мы там
теряли время, растянул пространство.
Мне неизвестно, где я нахожусь,
что предо мной. Какой-то грязный остров,
кусты, постройки, хрюканье свиней,
заросший сад, какая-то царица,
трава да камни… Милый Телемак,
все острова похожи друг на друга,
когда так долго странствуешь; и мозг
уже сбивается, считая волны,
глаз, засоренный горизонтом, плачет,
и водяное мясо застит слух.
Не помню я, чем кончилась война,
и сколько лет тебе сейчас, не помню.
Расти большой, мой Телемак, расти.
Лишь боги знают, свидимся ли снова.
Ты и сейчас уже не тот младенец,
перед которым я сдержал быков.
Когда б не Паламед, мы жили вместе.
Но может быть и прав он: без меня
ты от страстей Эдиповых избавлен,
и сны твои, мой Телемак, безгрешны.
Все содравшиеся оглядываются по сторонам, они понимают, что происходит что-то странное
Пенелопа( улыбается) Ну приступим к состязанию, кто из вас не только удержит лук в руках, но и попадет точно в цель, тот и станет моим мужем завтра.
Один из женихов Может,  с твоего сына начнем. Пусть он нам и покажет, что делать надо.
Телемах Я не стану этого делать, я  же не жених, вот пусть  сами и разбираются
Все стреляют мимо и тогда остался один старик. Женихи над ним потешаются
Телемах Матушка, смотри внимательно, а вдруг этот сможет.
Одиссей Я когда-то мог и теперь смогу, дома и стены помогают
Он попадает в цель, а потом начинает стрелять и по женихам.
Одиссей Ну а в вас тем более не промахнусь
Не многие убегают и прячутся
Пенелопа Снимай свой шутовской наряд, я сразу поняла, что это ты, как только появился. Вот только передвинешь наше брачное ложе, и я останусь с тобой
Одиссей Я не смогу его передвинуть, и вырвать с корнем пень дуба тоже не смогу так просто.
Пенелопа  Об этом мог знать только Одиссей. Уберите тела  женихов, они сами виноваты в том, что так все вышло
Одиссей Как долго я шел к тебе, к тебе и в наш дом. Но не стоит о грустном, - Давай представим, что мы только что вернулись из Спарты.  И это первый наш день на острове, а все остальное было только во сне. Мы смотрели с тобой  один сон на двоих, и наконец проснулись.

Телемах привел Старика слугу.
Старик  Я думал тут  сотня гостей, а тут одни мертвяки валяются. Надо их скорее отправить туда, откуда они прибыли.
Одиссей  А нам и не надо много гостей, только самые близкие и дорогие пусть порадуются моему возвращению.
Голос  Медеи за сценой, они за столом
Ты вернешься ко мне, что бы там не случилось,
И какая б Цирцея с тобой не была,
От судьбы не уйти, это кара и милость,
.Потому я тебя так упорно ждала.
Женихов прогоняла, ковер распускала,
И жила без особых страстей и затей,
Я Медеей была, я Еленою стала,
Чтобы видеть, а как без меня Одиссей.

Я свиней обращала в людей ненароком,
Чтобы ты не забыл нас в объятьях чужих.
Все меняется в мире немом и жестоком,
Ты судьбой мне дан, сотворен не для них.
Пусть война не закончилась в мире кровавом,
Пусть Кассандра тебя обольщает опять,
Менелая толкну к ней по вечному праву
Быть с тобою, ты сможешь тогда устоять.

С Посейдоном я спорю, прошу Амфитриту,
Чтоб умерил он пыл, и не скрою лица,
Мне поможет вернуть тебя в дом Афродита,
Ты останешься вместе со мной до конца.
Что жестокость Медеи, красоты Елены,
Это гнев Посейдона обрушится вновь,
Но напрасно Цирцея все ждет перемены,
Если это судьба, если это Любовь.

От судьбы не уйти, это кара и милость,
Потому я тебя так упорно ждала.
Ты вернешься ко мне, что бы там не случилось,
И какая б Цирцея с тобой не была


Явление 4   
Цирцея и Медея на своем острове
Цирцея Ну вот и все странствия  Одиссея закончились в объятьях Пенелопы. Хотя даже мне в это не верилось. Только он оказался слишком упрямым, самым упрямым из всех
Медея Я даже немного ей завидую. Хотя у нее было столько горя и страданий, но все хорошо закончилось.
Цирцея Посейдон говорил, что ты сама сняла свои чары, это так на тебя не похоже
Медея Да, сняла, хотя не собиралась им помогать, но когда он привел в ярость  твою подружку, когда спустился в Аид, чтобы с Пенелопой своей  встретиться, даже мое каменное сердце дрогнуло, ведь я тоже этого негодника любила, только меня никто никогда так не любил.
Цирцея Да, ты умеешь удивлять даже чародеек, дорогая
Медея Смотри,  что там творится, думаю, что у нас с тобой ничего никогда  бы не вышло, мужи странные создания, им нравятся совсем другие,  и никакая чародейка не знает,  какими они должны быть на самом  деле.
Цирцея Если бы не вмешалась Афродита с этим глупым мальчишкой, то могло быть все иначе. Ты  бы просто стала женой Тезея и Афинской царицей, я сама бы вывела его из лабиринта, чтобы ты была счастлива.
Медея Не верится, что такое могло быть, да я и сама бы его вывела.
Цирцея   Вот опять ты все сама, а он бы не простил тебе этого. Они должны спасать и защищать своих женщин, а не мы их. Не  зря они нас боятся.
Свет гаснет,  и чародейки исчезают во мраке

Явление 5   Дворец Посейдона
Посейдон (обращается к Амфитрите)  Ну что голубушка, теперь твоя душа успокоилась. Иногда мне хотелось побить тебя, и я с трудом сдерживал свои порывы.
Амфитрита Почем же не сделал этого? Зевс не  останавливается, вон Гера сколько  висела над миром и пикнуть не могла. А ты у меня такой великодушный.
Посейдон  Потому что я люблю тебя.
Амфитрита Да он тоже любит, иначе не стал бы терпеть ее столько веков подряд, это же ужас какой-то. Даже глядя со стороны, ужасаешься, а он живет и ничего.
Посейдон  Может и любит, но я еще боюсь тебя потерять, потому что не всегда уверен, что ты останешься после такого скандала
Амфитрита Вон Персефона на полгода прощается с Аидом и ничего, возвращается назад. Может и я бы вернулась, если бы поняла, что без тебя хуже, чем с тобой
Посейдон А если бы не вернулась? Вот этого я и боюсь, потому что  я без тебя пропаду.
Амфитрита улыбается молча
Занавес