Вечерняя звезда

Александр Кипрский
(Перевод с английского «Evening Star»)
Эдгар Аллан По (1809-1849)

Середина лета.
Ночью чуть видны
Звёзды в дымке света
Палевой луны,

На своих орбитах,
Как луны рабы,
Блёстки на забитых
Тусклы и слабы.

Луна мне шлёт
Улыбки лёд.
И холоден её полёт.

И облако бело,
Как в саване прошло.

Повернулся я к тебе,
Гордая Звезда.
Вечером всегда
Светишься в борьбе.

Радостен мне бой,
Я горжусь тобой.

Ты на небе краше всех.
Близок твой расцвет
И далёкий свет
Лучше, чем холодный смех.
1827


Фото priroda.club