Переводы Уил. Шекспир. Двенадцатая ночь, Акт 1 сце

Георгий Задворнов
Уильям Шекспир. Двенадцатая ночь, или что угодно
Акт 1  Сцены 1,2.   (с  английского)
Действующие лица
Орсино, герцог Иллирийский.
Себастьян, брат Виолы.
Антонио, капитан корабля, друг Виолы.
Валентин, Курио — приближенные герцога.
Сэр Тоби Белч, дядя Оливии.
Сэр Эндрю Эгьючик.
Фабиан, Фесте, шут — слуги Оливии.
Оливия.
Виола.
Мария, камеристка Оливии.
Придворные, священник, матросы, пристава, музыканты, слуги.

АКТ  1  СЦЕНА  1
Дворец  герцога   Музыка
Входят герцог,  Курио  и другие  придворные,  музыканты.
Музыка  прекращается.

Герцог                Если  б  была  ты,  музыка,  синонимом  любви,
                Дай  мне  насытиться   твоим  звучанием,
                Пока  душа  не  полнится  отчаянием
                И  от  твоих  мотивов не  сохнет,  как  в  жару  цветы
                (Музыка  возобновляется)
                Как  дуновенье  ветра  с  моря,
                Принёсшего  фиалок  аромат,
                И  сразу  исчезает,  с  ветром  споря,
                Одно  мгновение и  не  придёт  назад,
                (Музыка  прекращается.)
                И  это  мимолётное  дыхание
                Лишь  в памяти  одно  очарование.
       
Курио              Вы,  как  всегда,  спешите  на  охоту?
Герцог             Какого  зверя?
Курио              Газель  у  вас  в  субботу.

Герцог                Газель  -  моя  Оливия
                И  взор  мой  жаждет  плена
                Очистить  воздух  для  любви,
                Чем  взор  мог  насладиться  постепенно.,
                Чтобы  мои  желания
                Не  рвались,  как  цепные  псы,
                При  виде  кровь  волнующей  красы.

                (Входит  Валентин.)

                Какие  вести  шлёт  она  сейчас?

Валентин                Я  не  был  принят  госпожой  тотчас.
                Служанка  грозно  сообщила,
                Что  госпожа  всех  жаждущих  отшила,
                Что  ждать  придётся,  видимо,  семь  лет.
                Лицо  её  накидка  закрывает,
                Слезами  поливает  комнату  в  обед
                И  в  сердце  память  брата  охраняет.

Герцог              О,  если  та,  имеющая  сердце,
                Любовь  лишь  только  брату  воздаёт,
                Что  будет  с  ней,  когда  любовь  проснётся
                И  все  другие  чувства  захлестнёт.
                Когда  всё  существо  и  печень,  мозг  и  сердце,
                Всё  будет  одному  принадлежать.
И  страсти,  и  мышление,  и  воля  вместе 
                Забьются,  как  на  поле  рать.
                Идёмте  ближе  к  аромату  роз,
                Мысль  о  любви  рождается  всерьёз.
                (Уходят)

СЦЕНА  2

Берег  моря.
Входят  Виола,  капитан  и  матросы.   

Виола                Что  это  за  страна,  друзья?
Капитан               Это  Иллирия,  сейчас. 
Виола                В  Иллирии  мне  жить   нельзя,
                Мой  брат  в  Элизие  исчез,
                А  может  он  случайно  спасся…
                Что  думают  об  этом  моряки?
Капитан                Быть  может,  так  и  вы  горды  от  счастья.
Виола                Мой  бедный  брат,  ему  Нептун  подал  своей  руки.
Капитан                Должно  быть  точно,  помогла  удача,
                Когда  на  скалы  налетел   корабль,
                Лишь  часть  из  нас  избегла  неудачу
                В  разбитой  лодке  посреди  зыбей.
                Ваш  брат  носился  по  волнам,
                И  смелость,  и  надежда  пополам.
                Он,  как  Арион  дельфина  оседлал,
                И  смело  мчался  ветром  полон,
                И  я  тому  свидетель  сам.

Виола                (даёт  ему  деньги)
                Рассказ  ваш  золота  достоин.
                Моим  спасением  надежда  дарена,
                Что  жив  и  брат,  вне  моря  он.
                Тебе  известна  здешняя  страна?
Капитан                И  хорошо.  Здесь  я  рождён  и  рос  покуда,
                То  место  в  трёх  часах  отсюда.
Виола                И  кто  правитель  здесь ?
Капитан                Благородный  и  достойный  герцог.               
Виола                И  как  зовётся  этот  господин?
Капитан                Орсино, он  такой  один.
Виола                Отец  не  раз  о  нём  мне  говорил,
                Тогда  ещё  он  холост  был.
Капитан                Он  холост  был,  когда  я  вышел  в  море,
                С  тех  пор  истёк  лишь  месяц, но  не  боле.
                И  слух  прошёл,  что  не  свободен  он
                И  герцог  наш  в  Оливию  влюблён.

Виола                И  кто  она,  прелестница  младая?
Капитан                Дочь  графа, дева  удалая.
                Граф  умер  год  назад,  её  оставив
                На  попеченье  сына  своего,
                Но  сын,  как  и  отец,  мир  не  прославил,
                И  прожил  год  после  него.
                Оливия  затворницей  решила  жить
                И  траур  об  отце  и  брате  сохранить.

Виола                О  если б  я  могла  помочь  той  даме,
                Ей  печаль  и  траур  пережить.
                Тогда  бы  и  свою  утрату    ранее
                Смогла  в  душе  похоронить.

Капитан                В  своей печали  живёт  она  одна
                И  даже  герцог  у  неё  в  опале.
Виола                Вы  прям    и  честен,  как  стена,
                Но  и  природа  создаёт  изъян  в  коралле.
                Твоя  душа  в  чертах  беспечных,
                Как  в  зеркале,  она  отражена.
                Ты  мог  бы  тайну  сохранить,   конечно,
                Она  была  б  стократ  награждена. 
                Ты  можешь в  тайне  сохранить,
                Кто   я,   зачем,   откуда,
                И  мне  одежду  раздобыть  для этого  причуда?
                Я  к  герцогу  на  службу  напрошусь,
                Я  петь  могу,  играть  на  инструментах.
                Быть  может,  евнухом  ему  я  пригожусь,
                Полезным  быть  в  какие-то  моменты
                Что  дальше  -  неизвестно,  а  пока
                Пусть  тайна  не  сорвётся  с  языка.
Капитан                Вы  -  евнух,  я  молчу,  как  рыба.
                Не  проболтаюсь  даже  и  на  дыбе.
Виола                Идём,  мой  друг,  спасибо!
                (Уходят)