Возьми барабан и не бойся

Александр Костерев
Мудрецы придумывают новые мысли, а глупцы распространяют их. Г. Гейне

Творчество Христиана Иоганна Генриха Гейне (нем. Christian Johann Heinrich Heine) — великого немецкого поэта, публициста, критика позднего романтизма, мастера сатиры, фельетона, путевых заметок, одного из идеологов движения «Молодая Германия», — безусловно, стоит того, что уделить ему, уважаемый Читатель, несколько минут Вашего бесценного времени.
Генрих Гейне родился в Дюссельдорфе по утверждению современных источников и с наибольшей долей вероятности 13 декабря 1797 года, хотя многие биографии XIX века утверждают, что год рождения Гейне точно не известен и полагают его в интервале не раньше 1798 и не позднее 1800 годов. Родные объявили его в 1816 году на два года моложе, чтобы предоставить возможность переселиться из Пруссии, как еще не достигшему возраста отбывания воинской повинности.
Сыну небогатого (по другим данным — состоятельного, что кажется более верным) еврейского торговца, Генриху (или Гарри, как его звали до перехода в христианскую веру лютеранского исповедания) было предначертано родителями реализовать свои творческие возможности исключительно на коммерческом поприще.
Весной 1821 года к редактору берлинского журнала «Собеседник» Губицу явился молодой человек и передал ему рукопись. Это были стихи с никому неизвестной подписью: «Г. Гейне». В конце года (по другим данным уже в 1822 году) в Германии увидела свет небольшая книжечка с заголовком «Стихотворения» («Gedichte») — смелая, нарушающая общепринятые каноны, неслыханная до дерзости субъективность ее содержания, наполненная естественностью с использованием народной песенной формы стихов — все это заставило обратить внимание на книжку. Книжка вызвала как хвалебные отзывы, так и острые пародии.
Книга подобного содержания появилась, что называется в нужном месте, а главное, в нужное время: Веймарский классический период уже миновал, романтизм влачил жалкое существование, а читающая публика продолжала засыпать от скуки над слезливыми, растянутыми любовными историями. При таком счастливом стечении обстоятельств вступил на литературное поприще тот, кто после Гете считается одним из величайших лириков Германии.
Как поэт, Генрих Гейне еще принадлежит к школе романтиков, но романтизм в его песнях наполнен самоиронией. Он, как Байрон, провожал «похоронным звоном свое время», предвидя неизбежное пришествие нового времени, времени человеческого, одушевленного, ничем не стесняемого, с его стремлением освободить личность в социальном и интеллектуальном смыслах.
Отличительной чертой таланта Гейне является его остроумие; никакими силами он не мог заставить себя умолчать остроту, пришедшую ему на ум. В этом отношении к нему применима пословица: «Для красного словца не пожалеет ни мать, ни отца». Гейне острил даже на собственный счет.
С каким музыкальным инструментом ассоциируются романсы Гейне? Флейта, скрипка, фортепиано? Отнюдь.
Одни считали Гейне тонким лириком, другие ироничным публицистом, а третьи, наиболее верно оценивающие его творчество — «барабанщиком воинственного революционного легиона». В одном из поздних стихотворений, представленных, как и большинство творений Гейне в многочисленных переводах на русский язык разного качества, более или менее приближающихся к оригиналу, как по смыслу, так и по ритмическому рисунку и схеме рифмовки, поэт так сформулировал свою жизненную «Доктрину» (в переводе А.Н. Плещеева 1846 года):

Возьми барабан и не бойся,
Целуй маркитанку звучней!
Вот смысл глубочайший искусства,
Вот смысл философии всей!
Сильнее стучи и тревогой
Ты спящих от сна пробуди!
Вот смысл глубочайший искусства;
А сам маршируй впереди!
Вот Гегель! Вот книжная мудрость!
Вот дух философских начал!
Давно я постиг эту тайну,
Давно барабанщиком стал!

В переводе П.И. Вейнберга 1863 года

Стучи в барабан и не бойся,
Целуй маркитантку под стук;
Вся мудрость житейская в этом,
Весь смысл глубочайший наук.
Буди барабаном уснувших,
Тревогу без устали бей;
Вперёд и вперёд подвигайся —
В том тайна премудрости всей.
И Гегель, и тайны науки —
Всё в этой доктрине одной;
Я понял её, потому что
Я сам барабанщик лихой!

В переводе Тынянова Ю. 1935 года

Бей в барабан, и не бойся беды,
И маркитантку целуй вольней!
Вот тебе смысл глубочайших книг,
Вот тебе суть науки всей.
Людей барабаном от сна буди,
Зорю барабань, не жалея рук,
Маршем вперед, барабаня, иди —
Вот тебе смысл всех наук.
Вот тебе Гегеля полный курс
Вот тебе смысл наук прямой:
Я понял его, потому что умен,
Потому что я барабанщик лихой.    

Согласитесь, сравнить себя — романтика в юности — с громоподобным барабанщиком уже зрелого мастера, пробуждающим людей к жизни, мог только человек, самокритичный, обладающий завидным чувством юмора, однако далеко не такой прямолинейный, каким желает казаться Генрих Гейне.