33 Псалом Давида

Влад Льенский
33 псалом *
(1) Ликуйте, праведники, в Г-споде, справедливым приличествует славословие.
(2) Благодарите Г-спода, на кинноре, на десятиструнной арфе играйте Ему!
(3) Пойте песнь новую, искусно играйте при трубных звуках,
(4) Ибо справедливо слово Г-сподне, и всякое дело Его верно!

      Ликуйте в Саваофе, сколь грозен, столь велик.
      Звените струны арфы, и прославляйте лик!
      Звучите стройно трубы о песнях новых дней,
      Небес правдиво слово и дела нет верней!

(5) Он любит справедливость и правосудие, милостью Г-сподней полна земля.
(6) Словом Г-сподним небеса сотворены, и дуновением уст Его – все воинство их.
(7) Собирает Он, как стену, воды морские, кладет в хранилища бездны.
(8) Бояться должна Г-спода вся земля, страшиться Его – все живущие во вселенной,
(9) Ибо Он сказал – и свершилось, Он повелел – и стало (так).

      Он справедливость, честность и милость сверх всего.
      Им сотворено небо и воинство его.
      Стенами воды ставит и в бездну рушит вон.
      Он страх неизреченный вселенным всех времён
      И сказанному сбыться повелевает Он.
    
(10) Г-сподь расстраивает советы (планы) племен, и уничтожает замыслы народов.
(11) Совет Г-сподень устоит вовек, замысел сердца Его – навечно.
(12) Счастлив народ, что Г-сподь – Б-г его, народ, который Он избрал в наследие Себе.
(13) С небес смотрит Г-сподь, видит всех сынов человеческих.

      Не мыслить своевольно с непрочностью песков.
      На замысле основан и план Его таков.
      Народ, что дивно избран в наследие Себе,
      Вести небесным взором ко счастию в судьбе.

     (14) Из места обитания Своего наблюдает Г-сподь за всеми населяющими землю,
(15) (Он), создавший сердца всех их, понимающий все дела их.
(16) Царю не поможет многочисленное войско, могучего не спасет великая сила.
(17) Обман, (что) конь в помощь ему, и великой силой своей не спасет он (всадника).

        Из дол небесных смотрит за всяким на земле,
        Сердечно проницая о самой малой тле.
        Царю и конь не в помощь, нет силы вне Его,
        Ни войско не поможет, ни крепость, выше гор.
       
(18) Вот око Г-сподне на боящихся Его и на ожидающих милости Его,
(19) Чтобы спасти от смерти душу их и оставить их в живых во время голода.
(20) Душа наша ждала Г-спода, помощь наша и щит наш – Он.
(21) Ибо Ему радуется сердце наше, ибо на святое имя Его полагаемся мы.
(22) Пусть (такова) будет милость Твоя, Г-споди, над нами, как упование наше на Тебя.

        От ждущих в страхе Божьем всех милостей Его
        Летят моленья к небу спасти в тяжёлый год.
        Их души беззащитны, сердца открыты их.
        Обрадуй всех молящих о милостях Твоих.
        Нас не минуй защитой и не оставь одних.


________________________________

            * Данный перевод не стоит относить к канону. Скорее - вольное переложение с древнееврейского. Затем и благословение автор не брал. Не икону писал. Поэту благословение необязательно. Так и Давид не брал никакого благословения на свой сборник, псалмы которого писаны не только им, но ещё несколькими авторами. В тексте древние строки под номерами, а авторский текст без. Если кто-то считает, что данный перевод слаб, то пусть напишет лучше. Никто возражать не будет. (Примечание автора.)