Чанша Мао Цзедун

Павел Савилов 2
   (перевод с китайского)
Наступила пора листопада,
А Синцзян* всё на север бежит.
Словно соком облитый граната
Мандариновый остров стоит.

Отдаются в объятья лазури
Непослушные воды реки,
По которой летают, как пули,
Соревнуясь с собой челноки.

Рыбы в страхе снуют в мелководье,
Ястреб неба терзает простор.
Всё живое стремится к свободе,
Ожидая судьбы приговор.

Но порой возникает сомнение,
Что свобода всего лишь виденье.
Как картины набросок небрежный.
Для искусства, увы, бесполезный.

И тогда свою душу терзая,
Мы к Земле свой вопрос обращаем:
«Кто, предчувствуя наше стремленье,
Даст победу свободе в сраженье?...

Так величьем реки наслаждаясь
И любуясь её берегами,
К размышлениям вслух обращались
Мы на лодке, обнятой волнами.

О прошедших годах вспоминали
(Одноклассники были мы всё же)
И как знанья из книг получали,
Да и жизнь поучала нас тоже.

Словно клич полководца к сраженью,
Всех нас вместе собрало желанье,
Чтоб найти наконец избавление
Всем народам от тяжких страданий.

Обсуждая события в мире,
Мы случайно столкнулись с вопросом:
Как поднять всенародную силу
И смешать сильных мира с навозом.

Полководец сверяется с картой,
Чтоб победы лучи озаряли.
Мы на лодке, как в школе за партой,
План народной борьбы создавали.

И несло нас вперёд по теченью
Мимо гор, разодетых лесами,
Мы готовились в мыслях к сраженьям.
А река наблюдала за нами...
                1925 г.
*Река в  Китае
Примечание В этом году исполняется 130 лет со дня рождения великого коммуниста-революционера и основателя Китайской Народной Республики — Мао Цзэдуна. Председатель Мао родился 26 декабря 1893 года в провинции Хунань. В России немногие знают, что кроме своей политической деятельности, председатель Мао замечательно писал стихи в традиционном китайском стиле. Многие из них переведены на русский язык, но эти переводы не всегда передают тот смысл, который раскрывается в оригинале. Это связано с особенностями китайского стихосложения и использованием прецедентного текста, плюс необходимо учитывать контекст его создания.
Одно из самых известных стихотворений товарища Мао называется «Чанша» или, если взять полное название, то получится «Весенний сад Цинь Чанша». Чанша — это административный центр провинции Хунань. Здесь прошли студенческие годы Мао Цзэдуна и некоторых революционеров, его сподвижников, которые были родом из провинции Хунань. В Чанше Мао Цзэдун учился в педагогическом училище № 1.
Стихотворение написано в 1925 году. Именно в этот период он написал стихотворение «Чанша», в котором через описание созерцаемой природы он погружается в воспоминания студенческих лет, когда со своими товарищами он обсуждал возможные альтернативы для будущего Китая. Это были годы после синьхайской революции, когда страна стояла перед выбором нового пути. Компартии в Китае тогда ещё не было. Один из студентов, друг Мао Цзэдуна, Сяо Сань, подарил ему книгу с биографией великих людей, включая деятелей западных стран. Они вместе часто обсуждали прочитанное и думали, что можно было бы использовать на пользу Китаю в том положении, в каком он оказался в начале XX века, пережив серьёзное национальное унижение. Ностальгию об этих дискуссиях юных революционеров Мао Цзэдуна отразил в своём стихотворении «Чанша»