Король

Макута Мануэлла
-Ты знаешь, она ведь мне снится-
Пил медленно с кубка король-
Дрожат её губы,  ресницы,
Мучительно, будто сквозь боль

Мне что-то поведать желает,
В агонии страшной, немой
То силится, то замирает,
И тает, прощаясь со мной.

-То просто...мечты и надежды-
Ему отвечал звездочёт.
-Год траура, скорби одежды,
И памяти верность, почёт.

Но полно, пора к новой жизни
Себя возвращать и страну.
И дать королеву Отчизне,
Себе дать любовь и жену.

Народ ведь слагает напевы,
О том, что могильная мгла
Прекрасной рукой королевы
И сердце у вас забрала.

О том, что не можете боле
Любить, ненавидеть, гореть.
Плутаете в смерти юдоли,
Стремясь к одному - умереть.

-Народ, говоришь?- усмехаясь,
Король вдруг встаёт, грозен лик.
-Не ты ли, скажи, жил, стараясь,
Мне дочь в жены дать, а, старик?!

Ты думаешь, в мыслях витаю,
Скорблю о Гризельде моей -
И мерзости не понимаю,
Сочится что с замка щелей?!

Скажи-ка, откуда те земли,
Что старший сын твой получил?
Вопросу другому ты внемли-
С кем младший сын брак заключил?

Ты думал, что тайных посланий
К министру твоих мерзкий яд
Исчезнет, раз столько стараний
Тебе возвышение сулят?

Что время триумфа настанет,
Ты станешь сам править страной,
Ведь дочь королевою станет,
Простившись однажды со мной.

Ответь!- он очами сверкает-
Что сделать собрался со мной?!
Молчит звездочёт, понимает-
Его путь окончен земной.

-Глупец ты! Не трону, не бойся,
Марать своих рук я в крови...
За жизнь свою не беспокойся-
Подарена будет любви.

Глаза его призрачным блеском
Наполнились. Средь тишины
Вино в кубке впенилось с плеском,
И в призрачном свете луны

Гризельда, раскинув объятия,
Спускается, словно с небес.
В крови её алое платье,
Смеётся она словно бес.

-О, милый, так зябко, до дрожи!
Спасает твоя лишь любовь.
И этот убийца пусть тоже,
Отдаст свою теплую кровь.

Король лишь влюбленно вздыхает,
И с трепетом смотрит, молчит.
Затем он Гризельде кивает,
Старик же от боли кричит

Когда брызги крови фонтаном
Из шеи прокушенной хлещут...
Тьмы духи, кружась, балаганом
Смеются, визжат, рукоплещут.

Тому, кто в Гризельды обличии
Смог смуту вмиг в разум внести,
Былого лишить враз величия,
И сбить с веры, с правды пути.

Тому, кто такой пир кровавый,
Себе и созданиям тьмы,
Устраивать начал на славу,
Себе подчиняя умы.

Венцом его подлости, злости
Стал глупый влюбленный король -
Сумел дух ещё на погосте
Внушить ему ложь, смирить боль.

Обличье погибшей любимой
Принял он, вещая, что есть
Путь к жизни возврата незримый,
Путь тайный. Через кровь и месть.

И кровь, разливаясь рекою,
В их жадные рты потекла,
Король, одержимый женою,
Винил всех, что та умерла.

Казнил, убивал, добивался,
Любимая чтоб ожила...
Но тьмою лишь сам напитался,
И душу разъели смерть, мгла.